autor » Steven Erikson
Oblíbenost autora: v Top10 u 201 registrovaných
foto autora
10 nejlépe hodnocených

Steven Erikson

je pseudonym, pravé jméno je Steve Rune Lundin

Život: * 07.10.1959

Národnost: kanadská

odkazy: 2x [wikipedie], 1x [diskuzní klub], 11x [rozhovor], 12x [info], 1x [web]

Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1234poslední 5168 příspěvků celkem

 [130] Strýček Biolit 02.01.2021 11:39  

@idle[129]: No, jestli to vydají znovu (a lépe), tak budoucí nikdo. :( Nasysleno nemám, jen kus pro osobní potřebu…nicméně pokud by cena v dalších letech rostla tak, jako doposud, stačilo by to. Holt je asi na čase opustit turbulentní a nebezpečné knižní trhy a zkusit něco bezpečnějšího…třeba vlézt do zelí čečenské mafii.

 [129] idle (editor) 01.01.2021 21:52  

@Strýček Biolit[128]: Kolik jich máš nasysleno, budoucí důchodče? :)

 [128] Strýček Biolit 01.01.2021 20:06  

@joshuatree[127]: Néééééééé…zne­hodnotí mi to penzijní fond! Páč momentálně se kniha Malazu prodává za litr i dva… :D

 [126] Speedemon (editor) 03.08.2020 15:31  

Naděje na překlad Path to Ascendancy je dnes už asi mizivá co? Nebo má někdo nějaké zákulisní info?

 [125] chromy boh 14.08.2019 17:45  

@Hyperion[124]: ten beren a luthien to bude basnicka? a ten pad gondolinu mohol mat viac stran

 [124] Hyperion (editor) 13.08.2019 19:51  

Pád Gondolinu vychází nyní v překladu Stanislavy Pošustové. Ta ale odmítla překládat básnickou Beren a Lúthien, takže se dlouho hledal vhodný překladatel. Doporučuji sledovat FB stránku Fantastika v nakladatelství Ar­go.

 [122] Hyperion (editor) 13.08.2019 11:21  

Argo o Eriksona zájem nemá. Pokud jde o Beren a Lúthien, vyjde začátkem roku 2020.

 [121] Strýček Biolit 12.08.2019 22:33  

@Sir Artorias[120]: No a nebo se Malaz prostě neprodává, tak s dalším váhají. Nebo nestíhají. Možností je spousta. Dokud to nerozsekne sám nakladatel, tak můžeme jen spekulovat. Mimochodem, těším se jak na Gondolin, tak na Berena…Tolkien si tyto dobře zpracované knihy více než zaslouží.

 [120] Sir Artorias 12.08.2019 18:50  

@Strýček Biolit[119]: Tomu nevěřím, do teď tu není ani Beren and Lúthien a rovnou vydají Pád Gondolinu. Dle mého jedou čistě pragmaticky a Malaz je pořád mimo mainstream.

 [119] Strýček Biolit 12.08.2019 16:01  

…nejsou zas nějaké tahanice s právy? Argo teď momentálně dost jede, tak aby do své stáje nechtělo i Malaz…vydá ho znova, nové obálky, jiný formát.

 [118] Speedemon (editor) 12.08.2019 14:25  

@cze.Oi[116]: To by mě taky zajímalo. Esslemont mezitím vydal celou trilogii Path to Ascendancy a Steven píše trilogii Witness o událostech po MKP. Často je to označováno jako trilogie o Karsovi, ale dle Stevenových slov se Karsa v prvních dvou dílech nejspíš vůbec neobjeví… Psal jsem několikrát do Talpressu, ale vždy bez odpovědi… Byla by obrovská škoda, kdyby knihy z tohoto světa přestaly vycházet

 [117] Hyperion (editor) 09.08.2019 09:47  

@cze.Oi[116]: Vím jen, že v překladu série už nadále nebude pokračovat Dana Krejčová.

 [116] cze.Oi 08.08.2019 17:48  

Nevíte někdo, jak to vypadá s dalšími překlady? Teď čtu Assail a potom mám vše přečteno… :/

 [115] BorgDog 02.10.2017 23:29  

@Speedemon[114]: Bude „Pád světla“ (Fall of Light), nejpozději do Vánoc, spíš dřív. Až se to přiblíží, napíšu sem víc, pracoval jsem na tom, zatím nechci spamovat a spoilovat.

 [114] Speedemon (editor) 01.10.2017 12:45  

@BorgDog[113]: stihne se letos do Vánoc vydat něco z Malazu (ať už Erikson či Esslemont)? Zrovna rozmýšlím, co si „přát“ :)

 [113] BorgDog 17.10.2016 23:19  

@Pe7er[112]: Je zhruba ve čtvrtině.

 [112] Pe7er 13.10.2016 14:13  

Zdravim ludkovia, neviete ako to vyzera s prekladom Fall of Light?

 [111] idle (editor) 13.10.2015 14:29  

@BorgDog[108]: A já zrovna natrefila na e-book za rozumnou cenu, takže už ho mám na cestě do čtečky. Jsem na to zvědavá.

 [110] BorgDog 13.10.2015 14:20  

@louza[109]: Troufám si říct, že nebudeš sám – ta kniha nasere asi dost lidí… :-D

 [109] louza 13.10.2015 10:25  

@BorgDog[108]: Díky za tenhle obsáhlý komentář! Přesně něco takového jsem potřeboval – abych věděl, že tohle v dohledné době číst nebudu. :-)

 [108] BorgDog 13.10.2015 06:36  

Přání se mi splnilo – před pár dny jsem dokončil betačtení překladu Eriksonova „Willful Child“ (český název bude „Spratek.“) Popravdě, ještě stále hledám slova, kterými to shrnout. Snad jen, že takhle ostrá (a chytrá!) SF parodie tu podle mě dlouho nebylo a na seznamu nejujetějších knížek roku to bude určitě v první trojce, ne-li na špici. Vyjde v prosinci. :-)

 [107] BorgDog 19.12.2013 23:21  

Bože… to bude asi nářez. :-D Chci to česky. HNED! :-)

http://www.tor.com/blogs/2012/11/steven-erikson-willful-child-preview

 [106] Dext1 19.12.2013 18:30  

http://www.goodreads.com/book/show/18460097-willfull-child

tak na tohle jsem zvědavej

 [105] Methat 05.12.2012 21:24  

@BorgDog[104]: Tak keď si predstavíme, že ďalšie dve plánované trilógie vyjdú úspešne za 6 rokov, tak už polovicu z 30 kníh má Erikson za sebou :)

 [104] BorgDog 05.12.2012 20:53  

@Dilvermoon[103]: Krásná představa! :-)

 [103] Dilvermoon (editor) 05.12.2012 20:33  

@Methat[101]: 30 dílů MKP, každý v současném rozsahu… Hu!! :-)

 [102] idle (editor) 05.12.2012 19:32  

@Methat[101]: Je vidět, že Erikson to má líp promyšlené – na stejný počet stránek mu při autogramiádě stačí míň podpisů. :)

 [101] Methat 05.12.2012 19:30  

@Dilvermoon[100]: Keďže každý rok vydal jednu takmer tisícstranovú bibliu, mať v knihovne 30 takých špalkov zo sveta Malazu by nebolo od veci. :) A keď už porovnávame, Pratchett píše 300 stranové knihy, zatiaľ čo Erikson trikrát väčšie, takže jedna Eriksonova kniha je vlastne za 3 Pratchettove. :)

 [100] Dilvermoon (editor) 05.12.2012 07:24  

@Methat[99]: Zase tak moc toho nenapsal. Srovnej si to s Pratchettem a s těmi tsunami knih, které se na něj valily na autogramiádách u nás :-) Někteří fanoušci opravdu postrádali soudnost. A Terry to taky zvládnul.

 [99] Methat 05.12.2012 00:15  

Len by ma zaujímalo, kedy bude mať v Česku Erikson ďalšiu autogramiádu, aby som mu hodil na stôl všetky kúpené špalky na podpis (samozrejme s nevinným výrazom… ale tak môže si za to sám, že ich toľko napísal) :P

 [98] Kalam 09.04.2012 00:55  

@idle[97]: Tiste Andii jsou temní zachmuření a převladá životní skepse což je můj šálek kávy a naopak Karsa je pro mě nezajímavy a ne moc originalní postava.

 [97] idle (editor) 06.04.2012 18:49  

Když já se u těch Andijců trochu bojím, aby to nesklouzlo do patosu, přijdou mi takoví.

 [96] Erik1131 06.04.2012 18:28  

Súhlasím s BorgDogom. Príeh Karsu je trocha zaujímavejší, no teším sa aj na Tiste Andii :))

 [95] BorgDog 06.04.2012 14:02  

Já se tedy přiznám, že by mi příběh Karsy přišel maličko zajímavější, hlavně proto, že nebude předem jasné, jak vlastně dopadne, ale Tiste Andii rozhodně taky nejsou špatní. Těším se moc.

 [94] Kalam 05.04.2012 16:32  

Jsem rád,že odložil příběh Karsy a bude se věnovat Tiste Andii…bože já se těším

 [93] idle (editor) 02.04.2012 14:51  

@BorgDog[92]: Tušila jsem, že to bude zhruba tak nějak. :)

 [92] BorgDog 02.04.2012 14:46  

Tak Dana K. vzkazuje, že překlad názvu byl pouhý „výstřel naslepo,“ protože rukopis zatím neviděla ani anglická redakce. A že se příležitostně zeptá samotného autora, na co hlavně odkazuje. :-)

 [91] idle (editor) 02.04.2012 14:13  

@BorgDog[90]: S tím zmatkem v pojmech je to otázka. Jak začneš operovat s nocí, tak se ti trošku zamlží to všudypřítomné rozvrstvení světlo/stín/tma. Zvukomalebnost je druhá věc, tím se holt překlady jmen komplikují vždycky.

 [90] BorgDog 02.04.2012 14:00  

@idle[89]: Ono to počítám mělo důvod v tom, aby nebyl zmatek v pojmech. A přiznávám, že „Matka Noc“ mi zní lépe než „Matka Tma.“

1234poslední 5168 příspěvků celkem
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu