kniha » Dračice
v Top10 3 | chce si přečíst 3 | chce mít v knihovně 3 | má v knihovně 52
hodnotilo: 77
85%
Dračice

Jan Hlávka
Jana Vybíralová

Dračice

Kategorie: fantasy - humorná - akční - meč a magie - draci

vydání: Epocha (web) 2010

odkazy: 5x [recenze], 1x [web], 1x [e-book]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1poslední 264 příspěvků celkem

 [64] atakua 13.01.2012 22:11  

@BorgDog[54]: Děkuji za vážnou odpověď :) Trocha optimismu: http://www.blisty.cz/art/61856.html

 [63] GeRony (editor) 11.01.2012 22:13  

@Hyperion[61]: Pokial Duro na FB neklame, tak by sa mu mohlo podarit vydat knihu po anglicky :) V com mu velmi drzim palce.

 [62] KeB (editor) 11.01.2012 16:21  

Dobře dobře, já to stejně myslel jako hypotetický příklad :) Na základě vašich odpovědí soudím, že hodně hypotetický. :D

 [61] Hyperion (editor) 11.01.2012 16:10  

Onen „anglicky vydaný Kulhánek“ je v podstatě kuriozita, kterou bych neoznačil ani za „vydání“, vždyť to vyšlo v rámci print on demand, tudíž v podstatě v samonákladu. Takhle si to může vydat opravdu každý v jakémokoli jazyce :-)

Ne, že by nebylo možné něco publikovat v USA. Osobně jsem takto pomohl Juraji Červenákovi k vydání jedné jeho povídky ve Weird Tales (pravdou ovšem je, že u některých jiných českých matadorů jsem v tomto naopak neuspěl). Vím také, že Weird Tales měl zájem o další jeho texty. Ovšem to, že se zaplatil překlad rodilého mluvčího, umožnila jen vstřícnost českého nakladatele a zahraniční editorky, která o něco navýšila běžně vyplácený honorář. Tzn. že za všechnu snahu, aby vznikl hodnotný překlad, autor v podstatě vyšel bez koruny zisku. Něco takového můžete dělat jen s opravdovým odhodláním, ale stejně bych doporučil spíše sebrat se a odjet na řadu let do anglicky mluvící země, pořádně se naučit jazyk a pak začít psát v angličtině. Mnozí neameričané už takto dnes publikují a daří se jim…

 [60] BorgDog 11.01.2012 15:49  

Přesně tak – a zadarmo ani kuře. Kromě toho, i kdyby se to už čistě hypoteticky stalo, absolutně nemám představu, kam by se ten text dal poslat.

 [59] idle (editor) 11.01.2012 15:31  

@KeB[58]: Hlásíš se, nebo co? :) Nevím, komu by se chtělo něco překládat jen tak, aniž by věděl, že se to vydá/zaplatí. A navíc by to nemohl být jen tak kdekdo, na napsání slušného anglického textu, navíc se zachováním humoru, potřebuješ trošku víc než někde ulovit ochotného studenta pomaturitní jazykovky.

 [58] KeB (editor) 11.01.2012 15:23  

@BorgDog[54]: Myslíš, že by akceptovali již dodaný překlad? Kdyby ti to přeložil někdo z naší zemičky? Snížilo by to náklady :)

 [57] BorgDog 11.01.2012 13:09  

@Dilvermoon[56]: Jasně, Čapek mě nenapadl, myslel jsem něco z naší váhové třídy. :-)

 [56] Dilvermoon (editor) 11.01.2012 13:03  

@tomts[55]: Čapek je klasik, tam bych to čekal, ale podívej na Nesvadbu, ani ten se neztratil http://www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?1722

Pak vím takhle z hlavy ještě o povídkách Ondřeje Neffa a Alexandra Kramera. Každý jednu.

 [55] tomts (editor v době uložení příspěvku) 11.01.2012 12:48  

@BorgDog[54]: Vcelku souhlas, ale jedna výjimka by se tu přece jen našla (byť uznávám, že mimořádná a rozhodně si netroufnu to srovnávat) – knihy Karla Čapka.

 [54] BorgDog 11.01.2012 12:16  

Myslím, že původní dotaz @atakua[47]: byl míněn vážně, tak se taky pokusím vážně odpovědět. Autoři by samozřejmě o vydání v USA stáli a skákali by metr vysoko, ale šance, že se něco takového stane, je jednoduše nulová. Překlad bychom si v první řadě museli nejspíš sami zaplatit, což by nebyla tak úplně malá částka, a v celé novodobé (tj. od roku 1989) historii české SF pokud je mi známo vyšlo v angličtině nějakých 5 povídek (znalci jako Hyperion případně upřesní), všechny bez nějakého velkého ohlasu, spíš jen jako kuriozity. Dokonce i anglicky vydaný Kulhánek byl (tuším – nechci nikoho naštvat!) propadák, nebo aspoň nijak výjimečný titul. Takže ano, anglická Dračice je jistě hezký sen – ale jen sen. :-)

 [53] atakua 11.01.2012 10:54  

@KeB[51]: To já zas myslím, že to záleží na překladateli – když bude dobrý, není problém. Totéž bys mohl tvrdit třeba o Pratchettovi, a přitom český překlad je mnohdy lepší, než originál. Co se té češtiny týče, tak pracující lidé s rodinou, kteří bydlí několik tisíc kilometrů daleko a mají své vlastní zájmy asi nebudou jevit valný zájem o to, strávit 10 let studiem obskurního středoevropského jazyka s velmi složitou gramatikou, aby si mohli přečíst několik set stran textu.

 [52] tomts (editor v době uložení příspěvku) 11.01.2012 09:22  

@KeB[51]: A to já si myslím, že to jde bez problémů vychutnat v kterémkoliv jazyce, vezmi si třeba kníhu od Greena „Východ modrého měsíce“ – to je velmi podobný styl humoru a nemyslím si, že by Dračice byla napsaná hůř, jen je výrazně kratší, což mám dojem, že u dnešních amerických čtenářů není IN. Když fantasy tak bichle tlustá jak noha a nejlépe pentalogie či rovnou sága zvící 15 svazků:-))

 [51] KeB (editor) 11.01.2012 05:14  

@atakua[50]: Měl bys ji doporučovat kamarádům co neumí česky. Zasloužíš se o rozvoj jazyka českého do světa. Jinak proč autor odmítá povolit překlad je zřejmé, takový skvost se dá vychutnat jen v původním jazyce…

 [50] atakua 11.01.2012 01:45  

@tomts[49]: @Dilvermoon[48]: Hmmmm, a co virtuální internetové vydání v angličtině? Ale jestli je autor (nebo spíš autoři) obzvlášť zarytý, tak se spokojím s tím, že jsem součástí šťastných 0,143% světové populace, kteří si knihu můžou přečíst, a nebudu ji doporučovat kamarádům, co neumí česky.

 [49] tomts (editor v době uložení příspěvku) 11.01.2012 01:02  

@Dilvermoon[48]: …nejen v USA, ale všude:-) Hezky to nechá uležet a časem se to bude na Aukru prodávat za pět litrů jako Cesta krve :-D

 [48] Dilvermoon (editor) 11.01.2012 00:20  

@atakua[47]: Autor svěřepě odmítá vydání v USA.

 [47] atakua 11.01.2012 00:03  

Jak vlastně vypadá proces překladu knihy do jiných jazyků? Není škoda, že si Dračici můžou přečíst jen lidé, kteří umí česky? ;-)

 [46] narg 24.05.2011 09:34  

tak knizka pobavila, jen mi prisla, ze to bylo takova nevyvazeny, jako tricvrte prvni casti pripravujete ctenare na finalni souboj a kdyz k nemu dojde, sfouknete to na 2 strankach, jako, knizka konci ve chvili, kdy cekam, ze se konecne poradne rozjede.. :(

asi jediny sklamani z rychleho konce (1 casti), druha cast uz je ok, ta uz pusobi uzavrenym dojmem, kdy je vse vyreseno a uzavreno v jedne knize (to ja rad)

jinak Kelem je fakt chudak :D (jinak uz vim, kde autor prisel k vyrazum, pouzitych ve Vyrovnani :D ), kazdopadne by mne zajimalo, s jakou casti deje prisel JH a s jakou JV :D

 [45] paragan 21.03.2011 22:52  

bolo to perfekné – dávno som sa pri knihe tak príjemne nepobavil držím päste a teším sa na ďalší diel :D

 [44] Lucc 03.09.2010 16:03  

@BorgDog[43]: Jak vzácný to názor v dnešním ziskuchtivém světě.

 [43] BorgDog 03.09.2010 13:59  

@tomts[42]: Právě to byl hlavní důvod, proč jsme se s Janou rozhodli pro zveřejnění. Nešlo jenom o to, abyl skalní fanoušci dostali pár dalších hlášek Kelema a Sillion navíc (i když ty tam jsou taky :-) ), ale protože myslíme, že by to mohlo být zajímavé právě jako ukázka vývoje postav pro někoho, kdo se sám snaží psát.

A ne, máš pravdu, že se jednak věnujeme něčemu jinému, ale hlavně nechceme psát „nastavovanou kaši.“ Obávám se, že navazující příběhy by se sice daly vymyslet, ale už by postrádaly tu spontánnost, kterou myslím čtenáři nejvíc oceňovali. Ono je rozdíl příběh napsat a je rozdíl napsat ho tak, aby nepůsobil „uměle“ a netrčelo z něj, že je tu jenom proto, aby bylo nějaké pokračování.

 [42] tomts (editor v době uložení příspěvku) 03.09.2010 11:19  

@BorgDog[41]: Tak jsem přečetl. Je to opravdu zajímavá studie vývoje postav a dává jim to zase trochu jinou povahovou dimenzi. A musím konstatovat, že výsledná kniha je vhodně sestaveným kompilátem s nábalem okolního děje (s výhradami, které jsem už uvedl v komentáři). Docela by potěšily navazující příběhy, ale chápu, že se chcete věnovat zase něčemu jinému.

 [41] BorgDog 03.09.2010 01:10  

Takže, kdokoliv má zájem či chuť, na stránkách (spolu)autora najde soubor s nepoužitými dialogy z Dračice. Třeba se někdo zasměje, ale než se do něj pustíte, PROSÍM, přečtěte si doprovodné vysvětlení a upozornění, ať od toho nečekáte něco, co to není. Těším se na ohlas. :-)

 [40] idle (editor) 04.04.2010 12:55  

@DreamChaser[39]: Tak tohle neznám :)

 [39] Svarec 04.04.2010 12:37  

@idle[33]: Mě ještě napadlo: http://www.legie.info/povidka/19773-gwyneth-jones-zachranit-tiamaat :-)

 [38] T'Ana 04.04.2010 10:08  

@idle[37]: Ja su z Ostravy, tu mame ve sklepech leda uhli ;)

 [37] idle (editor) 04.04.2010 08:28  

@tomts[35]: Se stárnutím to myslím nesouvisí (stárne přece každý, bez ohledu na věk :)). Ale kapel je fakt tolik, že každý nemůže znát všechny, a tohle zrovna není něco, co by hrálo každé rádio.

@T'Ana[36]: Literární kvality Bible a její nevyváženost už důkladně rozebralo divadlo Sklep :)

 [36] T'Ana 03.04.2010 23:11  

@tomts[35]: To je fakt, snad jen u Bible si nikdo nestěžuje na málo autorské invence :))

 [35] tomts (editor v době uložení příspěvku) 03.04.2010 23:04  

@T'Ana[34]: Ano Asprin napsal i sérii Myth, ale tu také moc nemusím, zato anglický suchý humor sluhy Beekera z Phulovy roty je moje krevní skupina. Pratchetta má rád táta, takže ho má komplet, ale holt ještě se nenašel autor ten, který by se zavděčil všem :-D

@idle[33]: o hudební skupině Tiamat jsem nevěděl, bohužel je vidět, že už asi stárnu :DD

 [34] T'Ana 03.04.2010 21:22  

@tomts[32]: Pratchett je mé číslo jedna, ale Kedrigerna mám v knihovničce snad celého. Stopaře zato také nemusím, i když jsem ho četla pro doplnění vzdělání. Na Stasheffa už jsem skoro zapoměla, četla jsem ho skutečně dávno, vybavuje se mi kovový mluvící kůň. Od Phula jsem četla pár dílu Dalšího prima mýtu, tam mám vztah neutrální, klidně bych přečetla další, ale nesháním je. Ještě jsem si vzpoměla na Červeného trpaslíka, ten se mi narozíl od Stopaře líbil :)

 [33] idle (editor) 03.04.2010 21:21  

@tomts[30]: Já jsem naopak věděla naprosto přesně, odkud znám jméno Tiamat, protože se tak jmenuje jedna docela poslouchatelná kapela. A díky tomu vím i o té bohyni, takže jsem si na to zvykla o něco snadněji než kdybych si princeznu měla představovat s kytarou :)

 [32] tomts (editor v době uložení příspěvku) 03.04.2010 20:20  

@T'Ana[28]: Zeměplochu jsem četl jen asi 6 knih a zjistil, že to není přesně můj šálek kávy (obdobně jako Adamsův Stopař). Od Moora jsem četl Zabij a zachraň, to už se mi líbilo podstatně víc, ale Kedrigern je pro mě jednoznačná 1. Jen škoda, že už autor nic nenapíše, v jeho knihách je nádherný humor, ale také laskavý nádhled, který mi u těch dnešních autorů většinou chybí. Kdysi mě zaujal i Stasheff, zejména první díly ságy, ale to později začne být poněkud stereotypní. No a nesmím zapomenou na Phulovu rotu, to je také moje srdcová humorná sf.

 [31] BorgDog 03.04.2010 15:17  

@tomts[30]: Zajímavé! Přiznávám, že tato shoda opravdu JE náhodná, netušil jsem to, ale je taková „sympaticky symbolická,“ to se mi líbí! :-) Moc díky za upozornění! :-D

 [30] tomts (editor v době uložení příspěvku) 03.04.2010 14:21  

Poznámka na okraj: Tak jsem pořád přemýšlel odkud vlastně znám jméno Kelemovy sestry Tiamat. Po několika hodinách jsem soucítil s Kelemem, kterému jsou předkládána jména hrůzovládců a on musí uhodnout o koho se vlastně jedná :DD Pak jsem si vzpomněl na sumerské a babylonské báje a bohyni Tiamat (bohyně moře, nejčastěji zpodobňovaná jako mořský drak). Jen si tak říkám jest-li tu nejde o shodu čistě náhodnou… :DD

 [29] Majkl 03.04.2010 11:56  

@T'Ana[28]: to viem, písanie nie je ľahká vec :) Ale aspoň viete priania spokojných čitateľov :)

 [28] T'Ana 03.04.2010 09:32  

Tlustopis během pár měsíců nebude, vždyť i Dračice je výsledek půlroční práce :) Ale náměty máme, pracovat dále je na čem :)

tomts: Jak říkal Honza, Greena neznáme, ale možná zkusíme. Z humoristické fantasy se mi zatím libili Pratchett, Morressy a J. Moore :)

 [27] atakua 02.04.2010 13:14  

Tlustopis zní jako dobrý nápad :D

 [26] tomts (editor v době uložení příspěvku) 02.04.2010 12:06  

@BorgDog[21]: Rozhodně doporučuji, Green má styl humoru, který ti (podle mého) bude sedět. Mě osobně se Východ a Návrat Modrého měsíce líbily nejvíc, v těch dílech mezitím (Jestřáb a Rybářka) bylo všechno víceméně dané.

 [25] idle (editor) 02.04.2010 12:05  

@BorgDog[24]: No co, Eriksonovi taky nestačí a nikomu to nevadí.

Podívej se na to takhle: Malaz během pár měsíců dočtu a co potom? :)

1poslední 264 příspěvků celkem
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu