kniha » Trix Solier: Čarodějův učeň
v Top10 1 | chce si přečíst 2 | chce mít v knihovně 1 | má v knihovně 24 | antikvariát
hodnotilo: 25
72%
Koupit knihu:
Minotaur
Trix Solier: Čarodějův učeň

Sergej Lukjaněnko

Trix Solier: Čarodějův učeň

série: Trix
díl v sérii: 1

Kategorie: fantasy - pro děti a mládež

originální název: Недотепа [Nedotepa]
originál vyšel: 2009

vydání: Triton (web), Argo (web) 2010

odkazy: 4x [recenze]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

 [30] Elinor 13.02.2011 08:34  

@FerryH: Zlá doba pro draky NENÍ Lukjaněnko, je to Lukjaněnko + Perumov a Lukjaněnkovy typické prvky mi přišly cíleně potlačené kvůli volbě prostředí a celkovému příběhu (ne že by se něco nevyskytovalo, ale oba autoři se sladili a píšou de fakto klasickou fantasy). :) Jen varuji předem. :)

 [29] Honzeecheck 28.01.2011 09:06  

ten font je z Dialba ne?

 [28] Alžběta 16.12.2010 17:14  

Mně osobně přijde obálka jako první Lukjaněnko, kterého bych se nestyděla číst v metru. Takové Nanečisto bych si raději zabalila do novin.

 [27] wiwi 11.12.2010 10:21  

Mně se obálka dost líbí, je netradiční a hodně originální. Za mě palec nahoru.

 [26] Elinor 08.12.2010 19:59  

Německá obálka mi přijde jednoznačně nejlepší. :-) Ruská je… jak to říct slušně… líbivá až za hranici dobrého vkusu. Česká působí jako cosi, co mělo být roztomilého a dopadlo to divně. Spíš než starší děti to zaujme rodiče těch mladších dítek, je otázka, do jaké míry jde o záměr a do jaké o vedlejší (nechtěný) produkt.

 [25] Hyperion (editor) 07.12.2010 09:43  

Německá je skvělá a není pravda, že se takové dnes nedělají, díky vzepětí steampunku se jich i na americkém trhu objevilo vcelku dost.

 [24] makakuk (editor) 05.12.2010 13:25  

Připomíná mi to brožurky Korálky pro děti okolo tří let.

 [23] Madam Brbla 05.12.2010 13:10  

@Rwan[22]: Já bych to odhadla pro děti předškolního věku. Ruská obálka je kýč, německá má něco do sebe, ovšem jestli ke knížce sedí, to nemůžu posoudit a tohle… tohle je vážně divné a jako 14-letá bych si toho ani nevšimla.

 [22] Rwan 05.12.2010 12:39  

@FerryH[18]: súhlasím, radšej by som bral tu nemeckú…

Posledné knihy od Lukjanenka boli graficky celkom prijateľné, čierny podklad a nejaký obrázok (teda nevyznám sa v grafike ale ten obrázok bol vždy tak nejak realistický) ale, prečo zmenili túto stratégiu? Áno taktiež súhlasím, že je to kniha pre deti, ale nie pre vekové rozhranie 6 – 8 rokov, kde by som podľa obálky knihu priradil, ak nie ešte nižšie. Hrdina ma 14, takže aj grafika obálky to mohla zohľadniť. Na druhej strane je už asi pozde plakať nad rozliatym mliekom…

 [21] BlackDawn 04.12.2010 09:14  

Rusové tu obálku ještě upravili na druhou verzi

http://www.rheinberg-buch.de/pictures/small/978/517/059/9127.JPG

ale ta německá je fakt hezká.

 [20] FerryH (editor v době uložení příspěvku) 03.12.2010 23:31  

@LiberX[19]: :))) no dyt! je to detska knizka :)) co jineho? koukni na anotace… kolik je hlavnimu hrdinovi? :)))

 [19] LiberX 03.12.2010 23:22  

me to pripada jak obalka pro detskou knizku

 [18] FerryH (editor v době uložení příspěvku) 03.12.2010 20:48  

ta nemecka … je to sice oldschool styl detske ilustrace, ale ma to sve kouzlo …

ty dve ta ceska a ta ruska jsou neskutecne odpornosti … pocitacovej amater co si hraje na grafika… fakt humus.. spec ta ceska… neuveritelne ze za tohle nejakej nakladatel je ochotnej neco zaplatit … pokud mu to teda nekdo nedaroval a jeste priplatil za vydani… pak bych to mozna i pochopil… :)) (mluvim o te ceske) u te ruske me proste stve ta pocitacova grafika… pokud je neco takoveho na papire poznat, tak to tam nema co delat .. mozna tak na obal k pocitacove gamuli, ale ne k papirove knize… i kdyz proti te ceske hnusote ti rusove alespon projevili snahu neco udelat s sazbou pisma..a neflakli tam nejakej jednoduchej (a nevhodnej) kaligrafickej font a ani se nenamahali dat tomu nejakou formu…

 [17] gabish 03.12.2010 20:35  

@Pechy[12]: Nemecka vede…alespon u me!

 [16] Gaarq (editor) 03.12.2010 20:27  

@Pechy[12]: tak tohle se mi líbí. a hodně.

 [15] Lucc 03.12.2010 20:20  

@Renča[14]: +1

 [14] Renča 03.12.2010 19:00  

@Pechy[12]: To je letošní? To je jak obálky z knih před 20–30 lety. Neříkám, že špatná, ale takové se dnes už nedělají. Z těch 3 je pro mne nejlepší ta česká.

 [13] Xeelee (editor v době uložení příspěvku) 03.12.2010 17:44  

@Pechy[12]: Ale je moc pěkná.

 [12] Pechy 03.12.2010 17:38  

Co říkáte na německou? Jsem měl skoro pocit, že se jedná o Dobrodružné cesty J. Vernea, co kdysi vycházely. http://www.stories48.de/wp-content/uploads/2010/08/9783407810748.jpg

 [11] Svarec 03.12.2010 17:05  

@Lucc[10]: Mě se tahle obálka taky celkem líbí :)

 [10] Lucc 03.12.2010 09:07  

Nekamenujte mne, ale mě se ta česká líbí. Pro danou cílovou skupinu je adekvátní a takovým humpoláckým způsobem je i originální. Ta originální, TO je hrůza.

 [9] Renča 03.12.2010 08:49  

@Rwan[2]: Ta ruská obálka mi přijde moc tuctová, česká je zvláštní a spíš zaujme. A pokud je to kniha pro děti, tak se asi ta barevnost i hodí.

 [8] Majkl 03.12.2010 07:38  

Hm, čo sa mňa týka, nehnevaj sa Rwan, ale česká sa mi celkom pozdáva (to neznamená, že páči ;)), zaručene by pritiahla moju pozornosť :)

@Gaarq[7]: dobré vedieť, včera som absolvoval diskusiu, kde jeden priaznivec ruštiny chcel, aby sa odstúpilo od používania ї а ё v rusínskej azbuke, pretože to v ruskej azbuke nie je. Každopádne, silný argument pre bol fakt, že deti na ZŠ by sa čudovali, prečo je iba я, є a ю, ak máme päť samohlások.

 [7] Gaarq (editor) 03.12.2010 07:30  

@Hyperion[3]: checht, to jste, pane, uhodil hřebíček přímo na solar plexus. ta ruská je tradiční fantasy klišé provedené třetiřadým grafikem, ta česká je… jako snad nějaký pokus o originalitu, nebo co, ale opět nějakým neumětelem… to ta česká fantasy klišé na obálkách z brokilonu alespoň vypadají profesionálně.

@Rwan[2]: v originále je to недотёпа (rusové často píší ё jenom jako е), takže česká transkripce nědoťopa je ok.

 [6] BlackDawn 02.12.2010 23:50  

Konkurenční příspěvek do zápasu s Betou a Baronetem.Tohle je otřesný.To 11-letá dcera sousedky by namalovala obálku mnohem hezčí.Vůbec nechápu jak tohle může projít a zrovna na titul jednoho z předních autorů.

 [5] vokis 02.12.2010 23:48  

No ta obálka je fakt jako ÚDĚSNÁ!!! Mi přijde, že jediné co Argo dokáže je neustále recyklovat Browna ale jakmile jde o kvalitního autora jako třeba Lukjaněnko tak na něj kašle…

 [4] Rwan 02.12.2010 21:52  

@Hyperion[3]: Hehe no ja by som povedal, že ta česká verzia, autor obálky Vojtěch Domlátil ju tak nejak domlátil… vypadá to ako kniha pre 6 ročné deti, pri originálnej obálke to zase vypadá ako nejaká komerčná záležitosť, ale jej by som dal prednosť. Pretože pán Lukjanenko dal trošku na komercializáciu fantasy a niečo takéto napísal. Ale je to Lukjanenko, takže to kúpim, len ma fakt mrzí ta obálka. Samozrejme som zvedavý aj na preklad pani Ivi Dvořákovej.

 [3] Hyperion (editor) 02.12.2010 21:28  

Tak teď ale nevím, která z nich je horší, to se na mě nezlobte :-)

 [2] Rwan 02.12.2010 20:56  

@Gaarq[1]: Tak to je naozaj hnus… to nevedia urobiť poriadnu obálku?

tu si pozrite originál: http://read.ru/covers_rr/big/246433.jpg

Inač v originále sa to volá Nedotepa

 [1] Gaarq (editor) 02.12.2010 11:59  

co je to za děs na té obálce? 8-o

1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu