kniha » Malevil
v Top10 38 | chce si přečíst 32 | chce mít v knihovně 12 | má v knihovně 133
hodnotilo: 221
92%
Malevil Více vydání = více obálek.

Robert Merle

Malevil

Kategorie: sci-fi - postkatastrofická - podle filmu/zfilmováno

originální název: Malevil ˙
originál vyšel: 1972

vydání: Československý spisovatel 1974; Odeon 1983; Smena 1986; Svoboda 1992; Triton (web), Argo (web) 2013

odkazy: 6x [recenze], 1x [film]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

 [28] GeRony (editor) 04.09.2013 13:09  

Tak, tuto knihu som mal zafixovanu po niekoho odporuceni tu na Legii, tak sa tesim, ze tu mame dalsie vydanie, ktore navyse vyzera uplne skvele.

 [27] sethseth 02.07.2013 20:58  

Nemuzu se zbavit dojmu, ze jde o zcela prumerny pribeh s podprumerne zpracovanymi postavami. Hlavni hrdina mi byl svou dokonalosti ve vsech aspektech sveho konani natolik nesympaticky, ze jsem se s nim nejen nemohl ztotoznit, ale ani mi nebyl nijak sympaticky (genialni strateg, taktik, vudce, oplyva nejlepsimi moralnimi hodnotami, je nositelem moralky a viry, bezpochyby nejduvtipnejsi osoba mezi alpami a kanalem la manche, na konci ho autor dokonce povysuje do role legendy). o post-apo atmosfere se tu vubec neda hovorit, autor to malevilskym nepochopitelne usnadnuje (plno zasob bez nedostatku cehokoli, zadna radiace, priroda se za mesic vzpamatuje, zadne nemoci, zadna deprese atp.). celkovy dojem z knihy priserne srazi styl, jakym je roman napsan – jde o obycejny dobroruzny roman pro 12ti lete deti..

 [26] komurka 15.09.2010 17:02  

Vlastnil jsem vydání z roku 1974, bohužel jsem o něj půjčením přišel, stejně jako o mnoho jiných knih. Když jsem tuto knihu ve svých 30ti letech tenkrát četl, zapůsobila na mne tak, že jsem si ji pořídil hned jak vyšla podruhé. Proto se k ní čas od času vracím a čtu ji znovu, teď už s trochou nostalgie.

 [25] idle (editor) 14.09.2010 08:44  

@Jana677[24]: Old Shatterhand mě v téhle souvislosti nikdy nenapadl, ale vlastně by na tom mohlo něco být :)

 [24] Madam Brbla 14.09.2010 08:23  

@KainIX[23]: Mně Emanuel většinu knihy taky připomínal idol mého dětství – Old Shatterhanda :-). Ale jak píše Idle, on ten hlavní hrdina nebyl zdaleka tak dokonalý, jak se viděl ;-).

 [23] KainIX 13.09.2010 20:28  

@idle[22]: Tak tohle mne kupodivu nenapadlo, byť je to logické. Budeš mít pravdu :)

 [22] idle (editor) 13.09.2010 14:30  

KainIX: „dokonalost“ hlavní postavy je možná daná tím, že je to vypravěč a jako takový děj popisoval ze svého pohledu. Klidně si mohl věci přikrašlovat ve svůj prospěch, to je asi vcelku pochopitelné. Je to krásně vidět v epilogu, který je psaný jiným tónem (jiným vypravěčem).

 [21] Doubravka (editor) 04.08.2009 11:30  

@Jana677[20]: Jani, mám to podobně. Heinlein jako by psal přes kopírák – samí švarní, inteligentní hrdnové a sexuálně uvolněné lepé hrdinky, kteří levou zadní zacraňují svět ;-) Merle tedy – musím přiznat – svého „hlavního hrdinu“ taky poněkud recykluje (alespoň mi tak přišlo v Mužích pod ochranou, Až delfín promluví i Malevilu), ale jinak dokáže naprosto mistrně a syrově zachytit atmosféru a psychologii. masi – Merle je halt Francouz, třeba je to tím ;-)

 [20] Madam Brbla 04.08.2009 09:41  

@masi[19]: No vidíš, já zase Heinleina vůbec nemusím. Přečetla jsem toho od něj dost (tucet knih přinejmenším) a jen máloco mě opravdu zaujalo. Nepovažuji „Malevil“ za bezchybný, ale líbil se mi, bavil mě a tak si z mého hlediska těch 90% klidně zaslouží;-).

 [19] masi 03.08.2009 18:53  

@Doubravka[10]: Naklikal jsem hodnoceni jeste k nekolika dalsim kniham a pridal par autoru do TOP10, abych tedy lepe zapadl.

@papuja[12]: Hned po Malevilu jsem cetl Cizince v cizi zemi od Heinleina (moje prvni kniha od nej) a byl to vylozene balzam pro meho literarniho ducha. Vytribenost jazyka u obou knih je temer nesrovnatelna a to bez ohledu na to, o cem zrovna oba autori pisi (Malevil mam prvni vydani v prekladu od Aleny Ondruskove). Jinymi slovy, Heinlein by mohl Malevil opravdu napsat na 450 stran, ale Merle se mel spokojit s kapesnim formatem.

Mohl bych se do te knihy zacit vice navazet, ale nemam v umyslu kazit zazitek tem, kteri si to precetli a libi se jim to. Rozhodne se ale patri zminit, ze prumerne – a zduraznuji prumerne – hodnoceni pres devadesat povazuju za zcela neadekvatni. Pri rozhodovani o koupi je na miste ta nejvyssi obezretnost :)

 [18] papuja 22.07.2009 21:51  

Tak tu musíte – udělat taky nějaké jiné drbanské prostředí, aby se to nelepilo tam kam to nepatří:o)))))

 [17] FerryH (editor v době uložení příspěvku) 22.07.2009 20:36  

@Jana677[16]: A kam jsme se to dostali od „Malevilu“?:-)

k offtopic drbani :O))

 [16] Madam Brbla 22.07.2009 20:34  

@Majkl[15]: Jestli chceš „smrťáckou“ tématiku a Pratchett Ti nesedí, tak zkus sehnat „Špinavou práci“ od Christophera Moora. Mám to teď půjčené z knihovny a směju se prakticky v kuse – krásně sarkastické hlášky, vtipné situace, které člověk doslova vidí před očima a celé to v sobě nese i kus životního moudra. Asi si tu knížku koupím, fakt se mi moc líbí. A kam jsme se to dostali od „Malevilu“?:-)

 [15] Majkl 22.07.2009 19:26  

@rozmetal[13]: ja som ho tiež skúšal a tiež som sa nezačítal. Ale tú sériu s Mortom skúsim, prinajmenšom pár stránok. Sympatické duo smrťákov :) Čo sa týka humornej fantastiky – Zelená od Antonína, to je pecka :)

 [14] papuja 22.07.2009 18:09  

@rozmetal[13]: Zkoušel jsem asi 2 knížky a ani za mák jsem se nedonutil to číst.

 [13] rozmetal 22.07.2009 00:36  

a proc ne Pracheta, to je nahodou moc luxusni cteni :)

 [12] papuja 21.07.2009 07:47  

Hmmm nechal jsem se také inspirovat celým TOPem na Legii a knihu jsem si sehnal. Tak jsem zvědavý, ale myslím ,že to až zas tak špatné nebude jak píše MASI. Dobrá kniha se vlastně pozná také tak, že autor v ději skrytě popíše kompletně prostředí, osoby, pocity atd. To je to samý jako by někdo řekl, že Erikson nemusel psát 800–900 stran díl, že stačilo 150–250 stránek. Jenže kdyby to tak bylo, horko těžko by měl všechny knihy v TOP100. No uvidíme, nechám se překvapit. Řekl jsem ,že přečtu vše co je v TOP100 kromě Terry-ho Pratchett-a:o)))

 [11] rozmetal 21.07.2009 00:08  

jojo TOP 10 taky ho vzdycky projedu kdyz s nekym diskutuji abych mel aspon trosku predstavu s kym mam tu cest :),

Malevil nebylo vubec spatne ale TMA 2.0 od Neffa se mi asi libila vice. Prece jenom je troksu vice syrova a akcnejsi.

 [10] Doubravka (editor) 20.07.2009 17:26  

@masi[9]: Masi, to máš těžké. Chtěla jsem se podívat do tvého top ten, jaké knihy máš rád, ale zatím si na celé Legii hodnotil jen ten Malevil, takže nemám srovnání. Třeba jsi víc na akčnější věci nebo na věci, co rychleji plynou, nemám představu, ale tvrdit hned o Malevilu, že to „není dobrá kniha“ mi přijde trochu nadsazené. Chápu ale, že se ti třeba nelíbí Merleho styl, věř mi však, že v hlavě to měl srovnané víc než výborně ;)

 [9] masi 19.07.2009 21:20  

Nechal jsem se inspirovat hodnocením u knihy (94%) a v antikvariatu si ji poridil. Po delsi dobe to byla kniha na kterou jsem se dost tesil a neslo mi do hlavy, jak to, ze jsem takovou kvalitku necetl.

Nicmene uz po prvnich par odstavcich jsem zacal tusit proc. Ta kniha totiz ve skutecnosti dobra neni. Je psana rozvlacnym a zaroven podivnym stylem, kdy autor vyuzije dve strany, ale po obsahove strance sdeli dva odstavce. Jinymi slovy, kdyby kniha mela misto 450 stran jen 100, bylo by to jeste unosne.

Vysoke hodnoceni knihy se neumim vysvetlit. Snad jen, ze musi jit o nostalgicke hodnoceni lidi, co ji cetli za svych mladych let za komancu. Navic mi prislo, ze sam autor to nema v hlave moc srovnane.

Moje hodnoceni je 4/10.

 [8] Adolfik 31.10.2008 16:02  

Jedna z prvních knih, která mě uvedla do sci-fi a postapokalyptiky. Rozhodně stojí za to jí přečíst

 [7] magio (editor v době uložení příspěvku) 21.09.2008 11:49  

@zdenda[6]: hotovo, díky

 [6] zdenda (editor) 21.09.2008 00:01  

ISBN vydání z roku 1983 (Odeon) má ISBN 605–02–846 nebo také 01–070–83 :o). I když je to 2. vydání, je to nový překlad, jak se diskutuje níže. Obálka a grafická úprava Jiří Rathouský. Edice GAMA (GAlerie Moderních Autorů). Jinak je to nádherná kniha. Četl jsem jedním dechem.

 [5] Doubravka (editor) 27.08.2008 12:26  

Díky moc tomtsovi! :) Jsem fakt zvědavá. Zatím jsem pročetla první stránku a musím říct, že ten starší překlad se mi čte mnohem lépe – je takový nějaký poetičtější či živější či co, méně doslovný se mi zdá, ale jestli došlo k nějaké cenzuře (což jsem nevěděla, ach já naivka), bude to jistě ještě dost zajímavé!

 [4] Madam Brbla 27.08.2008 08:48  

@Doubravka[1]: Já jsem četla e-book toho vydání z roku 1992 a vůči překladu nemám nejmenší námitky, četlo se to příjemně. Jestli „Malevil“ zase někdy vyjde, nebudu váhat a koupím opravdickou knihu:-).

 [3] tomts (editor v době uložení příspěvku) 26.08.2008 22:30  

@Doubravka[1]: Máš v mailu verzi z 1992

 [2] FerryH (editor v době uložení příspěvku) 26.08.2008 22:27  

cetl jsem dva preklady ceske … jeden komunisticky cenzurovany a druhy tesne po revoluci … je to skoro stejne .. dokonce me prekad komouskej byl nejak prijemnejsi, vic ucesanej.. ale pravda je, ze sexualni pasaze sou dobre sejmute.. :O) mam dojem, ze tam je zamlzeno take kdo zacal valku… ale to uz si nejsem jistej, po tech letech…

 [1] Doubravka (editor) 26.08.2008 16:14  

Tak jsem koukala, že to vyšlo ve třech různých překladech (když počítám i slovenštinu), to jsem netušila. Vzhledem k tomu, že mám tuhle knihu skutečně dost ráda, velice by mě zajímalo, jaký je v tom rozdíl. Já mám doma překlad z roku 1974 (přeložila Alena Ondrušková). Měli jste to někdo možnost porovnat? Máte jiný překlad než já jako e-knihu? ;-)

1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu