kniha » Smrtící mlha
chce si přečíst 2 | chce mít v knihovně 2 | má v knihovně 32
hodnotilo: 23
87%
Smrtící mlha Více vydání = více obálek.

Jevgenij Jakovlevič Guljakovskij

Smrtící mlha

Kniha vyšla i pod názvem:
Doba mlhy
(viz informace u vydání - záložka 'další informace')

Kategorie: sci-fi

originální název: Сезон туманов ▫ Sezon tumanov
originál vyšel: 1979

vydání: Mladá fronta (web) 1979; Lidové nakladatelství 1984


Komentáře:
honajz  | ***** 06.08.2009 12:45

Jedna ze série mnoha knížek, které dohromady dávají ságu ne nepodobnou Nadaci, avšak poněkud zvláštně okořeněnou tajemstvím a záhadami jednotlivých planet. Škoda, že u nás vyšly jen dva díly série.

FerryH  | ****1/2 09.08.2009 13:09

Je to jeste horsi nez se vseobecne vi… :O)
V cestine prekladatel – pan sefredaktor Sedmicky pionyru – Josef Týč, nejprve vydal oba romany na pokracovani v 7ce … a TAM dal spravny preklad ruskeho nazvu – Doba mlhy, pozdeji pak vysla v edici Saturn, ale pan Tyc se vubec nenamahal sednout znovu k prekladu a pro ‚knizni‘ vydani to doplnit o tu prvni tretinu romanu, ktera v casopiseckem vydani byla uriznuta…
A tak Smrtici mlha Doba Mlhy .. je proti ruskemu originalu ochuzena o celou prvni tretinu romanu…

Neco podobneho udelal pan Týč i s pokracovanim serie: Dlouhé svítání na Enně … i tentokrat vynechal OPET prvni pulku ruskeho originalu… zda se, ze pan Týč nesnasel u romanu zacatky … a to nekdy az do pulky knihy… :O))
„Dolgij voschod Enne“ v ruskem originalu ma jeste dalsi prihodu Rotanova – „Gosti iz bezdny“ uvodni cast romanu…

Takze suma sumarum: pan Tyč jako prekladatel amputoval v „Sezon tumanov“ prvni tretinu romanu a v Enne zas ukousl celych 50% ruskeho originalu – cely jeden pribeh Rotanova v prve casti knihy…

jsem docela zvedavy jestli tahle prekrasna serie space oper s Rotanovem u nas nekdy vyjde cela.. asi doufam marne… :O((



WebArchiv - archiv českého webu