kniha » Mučitelův stín
v Top10 1 | chce si přečíst 4 | chce mít v knihovně 3 | má v knihovně 42 | antikvariát
hodnotilo: 37
75%
Koupit knihu:
Minotaur
Mučitelův stín Více vydání = více obálek.

Gene Wolfe

Mučitelův stín

série: Kniha nového Slunce
díl v sérii: 1

Kategorie: fantasy

originální název: The Shadow of the Torturer
originál vyšel: 1980

vydání: Baronet (web) 1995; Fobos (web) 2022

odkazy: 1x [recenze]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

 [30] jirikk 24.08.2022 13:17  

@ce[29]: Díky za avizo, objednáno. Původní vydání půjde na knihobot, až ho najdu :-)

 [29] ce (editor) 24.08.2022 11:44  

Po nepodařeném pokusu před 27 lety, kdy vyšel pouze první díl pětidílného cyklu, se Stín objevuje znovu. Na rozdíl od předchozího vydání s vhodnou obálkou a je také znovu přeložen. Nemám zkušenost s prvním českým překladem, protože jsem cykl četl v polštině, kde vyšel 1993–1995 celý a od té doby ho tam vydali ještě dvakrát. Doufejme, že překlad bude dobrý a cykl vyjde celý, protože si to rozhodně zaslouž'i.

 [28] BorgDog 03.08.2013 21:56  

@idle[27]: Ne, na druhou stranu, je to už opravdu dávno. Třeba jsem tenkrát jen četl a nepochopil…

 [27] idle (editor) 03.08.2013 21:51  

@BorgDog[26]: No, pokud překlad stojí za houby, tak si druhým čtením asi moc nepomůžeš, ne?

 [26] BorgDog 03.08.2013 21:40  

Vy mě budete pokoušet tak dlouho, že si to snad zkusím najít jako ebook a přečíst znovu. :-)

 [25] barbar (editor) 03.08.2013 21:26  

@marty63[24]: Musíte si ale uvědomit, že torturer je běžné anglické slovo, žádný divný novotvar… U nás prostě máme kata, katova pacholka, možná ještě tak mistra popravčího…

 [24] marty63 03.08.2013 19:17  

Hezčí než „mučitel“ by byl termín „trýznitel.“

 [23] BorgDog 03.08.2013 15:44  

@Elwetana[22]: No, nehádám se s tebou, možná to vážně je špatným překladem, že mi tak kniha přišla nečitelná. Na druhou stranu, „torturer“ není to samé co „executioner,“ takže překlad v tomhle mi přijde správný. Ostatně, pokud si to pamatuji, to bohulibé povolání hlavního hrdiny opravdu spočívalo hlavně v mučení, popravy byly spíš „nutný vedlejšák.“

 [22] Elwetana 03.08.2013 12:28  

Já jsem četl anglicky celou sérii a je to perfektní, ale český překlad je hrozný, bohužel – začíná to už u názvu, má to bý samozřejmě „Stín kata“, wtf je ‚mučitel‘?

Jinak je to takový hrozně subtilní post-apo svět (to člověku dojde až tak někde ve třetím díle), se silným příběhem a nejednoznačným hlavním hrdinou.

 [21] BorgDog 01.05.2013 14:04  

@Dilvermoon[20]: Myslím, že by to definitivně rozsekla jedině reedice. :-) S novým překladem bych určitě zkusil přečíst znovu a případně změnit hodnocení. K lepšímu i k horšímu.

 [20] Dilvermoon (editor) 01.05.2013 14:02  

@BorgDog[19]: Tohle už je taková démonická kauza, která se tady čas od času vynoří – a zase zanoří. :-)

 [19] BorgDog 01.05.2013 13:11  

@Dilvermoon[18]: Asi tak. A jinak, já si také myslím, nebo spíš tuším, že ten překlad měl do dokonalosti hodně daleko. Ovšem fakt nevěřím, že kdyby byl dobrý, zvedlo by to tu knihu nějak zásadně. Tam je špatný (aspoň podle mě) už samotný děj, respektive jeho absence, a to šílené množství „mystické vaty“ v podobě různých obřadů a divných pasáží, naprosto bez souvislosti s tím, co se v knize reálně děje.

 [18] Dilvermoon (editor) 01.05.2013 13:01  

@7creature[17]: Tak teda nevím. Vřele souhlasíš s BorgDogovým komentářem, který je opravdu ukázkově nespokojený a určitě z něj nemám pocit, že by mu vadil překlad, takže by věřil, že originál bude nesrovnatelně lepší. Nebo že by mu chyběla četba dalších dílů.

A přitom jsi ty byl/a s knihou velmi spokojen/a. WTF? :-)

 [17] 7creature 01.05.2013 12:44  

@BorgDog: Obecně je tu několik problémů – za prvé, pouze jeden díl v češtině, za druhé – český překlad. Tj. s komentářem nelze než souhlasit – ztráta času. Doporučuji přečíst sérii v originále.

 [16] Elinor 10.05.2012 19:31  

@BorgDog[8]: fajn, jdu zjišťovat, kde se dá Mučitelův stín sehnat. :) Když informace, co mám, proženu analýzou, tak se mi to bude buď hoooodně líbit, nebo fakt moc nelíbit. :)

@Dilvermoon[9]: tak odmrštění povídky je přesně to, co Wolfe v Krvavém klání dělal, nedávno jsem na to koukala znova a ono to vlastně vůbec nebylo špatné. Jenom nechápu, že to editor nechal projít v téhle podobě a do téhle sbírky, kde to fakt, fakt nemá co dělat.

 [15] jirikk 05.05.2012 22:36  

jinak našel jsem tuhle úvahu: http://petr.bloguje.cz/413776-jak-to-bude-s-prokletym-wolfem.php před šesti lety to zřejmě vypadalo nadějně. Pamatuju se matně, že se v té době skutečně o novém vydání šuškalo, ale dopadlo to, jako třeba zatím s dalším Banksem v Argu – tedy už hodně let nic…

 [14] jirikk 05.05.2012 22:31  

@Dilvermoon[9]: aha, tak to už mě s tou recenzí klame paměť. Měl jsem dojem, že to přijetí bylo hodně vlažné, zřejmě to tak tedy nebylo. No každopádně další díly se nekonaly a nejspíš to tak zůstane…

 [13] BorgDog 05.05.2012 14:19  

@Dilvermoon[12]: Nemám. Škoda, že není někde online, docela rád bych si ji přečetl, jak tohle vidí někdo „vzdělanější.“

 [12] Dilvermoon (editor) 05.05.2012 14:18  

V FaSF 2/95 je dlouhá recenze Františka Novotného. Myslím, že ta stojí za pozornost.

 [11] BorgDog 05.05.2012 14:17  

@Dilvermoon[9]: Jo, a právě tahle povídka mi přišla Mučitelovu stínu dost podobná. Hlavně v tom negativním jako chabý děj a důraz na… jistou formu mysticismu, obřady, které však nedávají (aspoň mně) smysl a nehrají ani žádnou roli v příběhu, takže působí spíš jako samoúčelná exhibice. Ale na námitce o tom prvním dílu může něco být. Je možné, že v dalších by některé věci význam dostaly, jenomže to jde sotva posoudit…

 [10] Dilvermoon (editor) 05.05.2012 14:05  

@BorgDog[8]: Jo, v pohodě, nic ti nevyvracím, chybí mi k tomu ten základní předpoklad. :-)

 [9] Dilvermoon (editor) 05.05.2012 14:01  

@jirikk[6]: V Ikarii odstřel nebyl, Josef Pecinovský dal 3*. Jako hlavní zápor vidí, že „je až příliš znát, že román je prvním dílem pentalogie, je tu příliš mnoho náznaků a odkazů na dobu pozdější“. Pak taky píše: „Můžeme se jen těšit, co přinese Usmiřitelův spár“ Jo, to klidně můžeme. :-)

@Elinor[7]: Je fakt, že třeba jeho „ostrovní“ povídky jsou dost zvláštní a památné je taky kolektivní legijní odmrštění povídky http://www.legie.info/povidka/25381/zakladni-info#zalozky :-))

 [8] BorgDog 05.05.2012 13:57  

@Dilvermoon[5]: Je mi líto, ale opravdu mi to přišlo přesně takové, jaké jsem to popsal. Chápu, že jako u všech knížek, je to věc vkusu. A možná stojí za to dodat, že překlad mi přišel poněkud divný. Je možné, že se na výsledku taky podepsal dost, ale stejně… nemohu si pomoci. Docela by mě zajímal alternativní komentář někoho, kdo to četl a líbilo se mu to – třeba by mi dokázal vysvětlit pár věcí. :-)

 [7] Elinor 05.05.2012 13:46  

@jirikk[6]: tak Wolfe mi přijde i v povídkách hodně, hodně minoritní. :) (Zase, právě kvůli tomuhle je ve světě dosti oblíben. :) ).

 [6] jirikk 05.05.2012 13:18  

@Dilvermoon[5]: Za sebe můžu říct, že to špatné rozhodně není, naopak. Četl jsem hned, jak to tenkrát vyšlo, takže už si pamatuju jen výsledný dojem – a ten byl perfektní. Bohužel to tenkrát sestřelila tuším nějaká recenze v ikarii, obálka taky stála za prd a asi si to moc lidí nekoupilo. Škoda, a vůbec je mi líto osudu tohohle zajímavého autora na našem trhu, s většinovým vkusem tuzemských čtenářů se bohužel evidentně těžce míjí

 [5] Dilvermoon (editor) 05.05.2012 12:00  

@BorgDog: Sice jsem nečetl, ale nemůžu si pomoci – vážně je to tak hrůzné? Blábol, nečitelný brak… To mi připadá až příliš drsné.
Ale opakuji, nečetl jsem to, jen je tvůj názor v kontrastu s ostatními a to už nemluvím o té záplavě ocenění, jak zmiňuješ.
Kdyby tady nebyla už rok stará diskuse o tomtéž, tak bych si řekl, že se někdo náhodou přihlásil na tvůj nick (jak se občas stává) a rovnou toho využil. :-)
No nic, pokud se na to nepodívám, tak se můžu jen divit, ale polemizovat s tebou nemohu.

 [4] BorgDog 27.02.2011 17:35  

@Dilvermoon[3]: Právě, že opravdu má – a já absolutně nechápu, proč. Buď se to s mým vkusem naprosto míjí (fakt je, že Wolfeho povídky vesměs taky), nebo byl ten překlad ve skutečnosti ještě větší žumpa, než se navenek jevil.

 [3] Dilvermoon (editor) 27.02.2011 16:48  

@BorgDog[2]: Před těmi 11-ti lety jsem se do toho z neznámých důvodů nepustil, pak další díly nikde, takže to nakonec asi ani chyba nebyla. Nesnáším cykly, co začnou a pak se čeká a čeká.....Takže kupuju díly normálně po vyjití, ale většinou se čtením otálím, jestli to bude komplet. Viz třeba Pliocénní exil. Na druhej díl se čekalo 5 let (chválím Laser, že tam dal shrnutí 1.dílu), na třetí dalších 7 let a poslední vyjde kdy? Ten Wolfe mě teď napadl kvůli Vzdáleným obzorům. Tam je povídka údajně z tohoto světa. Ale jinak má ta série docela solidní zvuk.

 [2] BorgDog 27.02.2011 16:03  

@Dilvermoon[1]: Pokud vím, skončilo to, protože z hlediska prodejnosti to byla katastrofa, a popravdě, za sebe se tomu vůbec nedivím. Já to nebyl schopný dočíst ani do poloviny. Nakolik za to mohl kritizovaný překlad je otázka, ale v tomto případě bych řekl, že je to jedno.

 [1] Dilvermoon (editor) 27.02.2011 12:10  

Dotaz: Nic jsem o tom nikde nezaslechl, ale – nechystá se někdo smazat tenhle dluh minulosti a vydat celou sérii? Proč to vůbec skončilo po prvním díle?

1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu