kniha » Hodina draka
v Top10 15 | chce si přečíst 1 | má v knihovně 128
hodnotilo: 117
90%
Hodina draka Více vydání = více obálek.

Robert E. Howard

Hodina draka

série: Conan
díl v sérii: 3
kniha patří do světa: Hyborian

Tato kniha je částí i jiných knih: Conan Dobyvatel, Conan III, Král Conan

Kategorie: fantasy - meč a magie - hrdinská fantasy

originální název: The Hour of Dragon
originál vyšel: 12/1935

vydání: Winston Smith 1991; Klub Julese Vernea (web) 1997; BB art (web) 2001; Dobrovský (web) 2014

odkazy: 1x [recenze]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

 [18] KeB (editor) 20.02.2016 00:31  

@idle[17]: Bylo by možné, aby to mistr Kantůrek překládal znovu? Tohle nerozlousken dokud se ho někdo nezeptá…

 [17] idle (editor) 19.02.2016 11:10  

@acl[16]: Tohle mi nepřijde jako revidovaný překlad, spíš jako úplně jiný překlad.

 [16] acl 19.02.2016 10:54  

BB ART

I. Procitni, ó spáči

Stíny vrhané plameny voskovic neklidně tančily po rozvlněných sametových gobelínech na stěnách, ač se vzduch v místnosti ani nepohnul. Okolo ebenového stolu se zeleným sarkofágem, lesklým jako nefrit, stáli čtyři muži.Ve zdvižené ruce každého z nich hořela strašidelným zeleným světlem podivná černá svíce. Venku panovala noc a bludný vítr sténal v černém stromoví

WINSTON SMITH, 1991

Spáči, vzbuď se!

Plameny dlouhých pochodní se zmítaly a černé stíny přebíhaly po stěnách. Sametové závěsy se vlnily, a přece byl vzduch v místnosti nehybný. Okolo ebenového stolu na kterém ležel zelený sarkofág v barvě leštěného nefritu stály čtyři postavy. V pozvednuté ruce každého z mužů hořela strašidelným plamenem podivná svíce. Byla hluboká noc a ztracený vítr lkal v černém stromoví

Ve vydání BB Artu není jediné datum. Takže z knihy se nedozvíme kdy vyšla. Jinak ostatní povídky v tom samém vydání jsou na první pohled stejné. Rozdíl je jen u Hodiny draka. Na druhou stranu musím ale říct, že překlad od BB Artu se více podobá anglickému originálu a asi bude lepší (viz. zelený sarkofág v barvě nefritu. Nefrit je zelený, připomínka barvy je už zbytečná). Zřejmě Jan Kantůrek vyspěl a přepsal svůj překlad v učesanějším stylu. Mohli ale napsat, že se jedná o revidované vydání.

 [15] KeB (editor) 18.02.2016 11:17  

@BorgDog[14]: Jestli myslí BB art vydání z roku 2oo1, tak to snad plagiát není. Ve stejné řadě vyšlo Věž slona, Rudý hřeby a další a tam bylo vše ok. Ale nevím mám jen to původní od winstona. Jestli acl napíše vzorek můžu to srovnat…

 [14] BorgDog 18.02.2016 01:06  

@acl[13]: Snad ne další plagiát… :-(

 [13] acl 17.02.2016 14:32  

Četl někdo Hodinu draka od BB Art? V knize je uveden jako překladatel Jan Kantůrek. Ale text je jiný než první vydání u Winston Smith a druhé u Poutníka. Nevíte tedy jestli Jan Kantůrek svůj původní překlad upravoval, nebo je to nějaký „ojeb“?

 [12] barbar (editor) 01.07.2014 01:06  

@Gaarq[10]: Z mého pohledu to je celkem totéž.

 [11] KeB (editor) 30.06.2014 15:53  

@barbar[9]: @Gaarq[10]: Nenutím, chápu… :)

 [10] Gaarq (editor) 30.06.2014 14:13  

@barbar[9]: a tak to bude, howard a já nejsme na stejné vlně a tak ho už nebudu pokoušet. i když po pravdě si myslím, že tu nejde moc o chápání, ale o nekompatibil­ní vkus.

 [9] barbar (editor) 30.06.2014 11:55  

@KeB[7]: Prostě ne každý autor se musí líbit každému čtenáři.

Někdy je lepší pasovat, než se snažit pochopit něco, co člověka zcela míjí…

 [8] Strýček Biolit 29.06.2014 22:56  

@KeB[7]: Případně (šlo-li by jen o autora) Solomona…ten mě nadchl.

 [7] KeB (editor) 29.06.2014 22:15  

@Gaarq: Možná jsi zvolil špatně. Spíše než Hodinu draka jsi měl zkusit něco kratšího. Ještě zkus přečíst Rudé hřeby nebo Za Černou řekou. Ty jsou podle mě asi nejlepší :) Pokud se sympatie nenavážou ani zde, tak pak už nikde …

 [6] Strýček Biolit 29.06.2014 12:31  

@Gaarq[5]: Hmm…těžko říct. Je svalnatější Kull, nebo Conan? Ale Kull musel rozhodně utrpět více úderů do hlavy…více úderů do hlavy nějakou obří palicí…páč v jedné povídce se jede podívat na mluvící kočku. Čičina je chytrá, mluví…jen teda u ní furt musí být nějaký slouha se závojem přes ústa, no…ale to Kulla netrápí.

 [5] Gaarq (editor) 29.06.2014 11:26  

@Strýček Biolit[4]: jakože hlavní hrdina je ještě víc svalů a méně čehokoliv jiného? ne, děkuji, já nekouřím.

 [4] Strýček Biolit 28.06.2014 22:59  

@Gaarq: Zkus Kulla…ten má k rysovi na hony daleko, i když má zrovna extrémně bystrou chvilku… :))

 [3] barbar (editor) 25.03.2014 13:50  

@KeB[2]: Jo, čtenáři si myslím dost odvykli využívat služeb antiků, což je škoda…

 [2] KeB (editor) 24.03.2014 23:23  

@Pahejl[1]: Na tvém místě bych se na celou OMEGU pěkně z výšky vykakynkal a sehnal bych si jiné vydání. Hlavně aby bylo přeloženo panem Kantůrkem. Koneckonců i tady ji mají dva lidi v antikvariátu, takže by jsi s tím neměl mít vážný problém, sehant ji jinde :). A OMEGA ať zajde…

 [1] Pahejl 23.03.2014 11:36  

Chtěl bych se optat někoho, kdo tuto knížku ve vydání od Dobrovského četl, jestli tam také chybí odstavce a je tam tuna chyb, jako v knížce Conan – Meč s fénixem a jiné povídky.

1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu