Arkadij Strugackij
Boris Strugackij
Les
Kniha vyšla i pod názvem:
Slimáčik na úbočí
(viz informace u vydání - záložka 'další informace')
Tato kniha je částí i jiných knih: Les / Je těžké být bohem
Kategorie: sci-fi
originální název: Улитка на склоне ▫ Ulitka na sklone
originál vyšel: 1968
vydání: Obzor 1984; Triton (web) 2011
odkazy: 1x [ukázka], 4x [recenze]
Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé
[13] Mnata z Lvovic | 25.10.2020 23:40 | |
---|---|---|
@barbar[2]: Abych se vrátil k diskuzi, tak jsem četl vlastně Anglický překlad a hodnotím příběh dle toho. Zpřeházené kapitoly mi nevadí, v paperbacku co jsem četl se to snažili střídat. Můj problém je, že se postavy z obou částí románu nikdy nesekají, ačkoliv na to celou knihu čekáte a pak fakt, že na samém konci knihy tam autoři mají zvrat, že ženy primitivních obyvatel lesa řídí nějakou fantastickou vědeckou společnost, kontrolují ty jejich pseudo zombie a mají nějaké plány, ale kniha pak končí a nic z tohohle se nedořeší. Což je důvod proč jsem tomu dal jen 40 %, zdá se to prostě nedokončené. |
[12] Gaarq (editor) | 19.06.2020 17:28 | |
---|---|---|
@FerryH[11]: jj, moje zdroje říkají totéž. škoda, překladu definitivní verze se asi už nedočkáme. |
[11] FerryH | 19.06.2020 15:06 | |
---|---|---|
@Gaarq[10]: mno, tak ten muj nazor vice mene na NYXu „znalci“ z nakladatelskeho „pozadi“ potvrdili … je to asi jak jsem si myslel: zadna jina nez drobna korekcni redaktorska uprava se u stareho prekladu z dob socializmu asi nekonala… ;O( |
[10] Gaarq (editor) | 10.06.2020 10:36 | |
---|---|---|
@ce[8]: , @FerryH[9]: : zkusil jsem položit otázku ve fóru povolaném, tak uvidíme ;) |
[9] FerryH | 09.06.2020 16:58 | |
---|---|---|
@ce[8]: ja te aktualizaci moc
neverim, se priznam… zatim vsechny Strugacke – znovu-vydane nove
v Tritonu/Argu v letech 20×x – poznamenava prave ta ABSENCE jakekoliv
vetsi aktualizace a korekce v ramci poslednich verzi (v rustine zpracovanych
ve spisech ABS Borisem po smrti Arkadije) a ze jich BYLO! :( uz sem nad tim
fnukal u tohodle: |
[8] ce (editor) | 09.06.2020 16:32 | |
---|---|---|
@Gaarq[5]: Podival jsem se dnes v knihkupectvi na Les (Argo, 2011) a překlad má «©2011 Libor Dvořák», takže to vyhlíži na aktualizovaný překlad, ale z čeho to jsem nenašel. |
[7] barbar (editor) | 09.06.2020 09:27 | |
---|---|---|
@ce[6]: Taky jsem ho v pubertě přečetl s krajním sebezapřením, abych znal celé dílo. A vlastně jsem mu přišel na chuť až později, i když jsem ho nečetl znovu. Myslím, že někdy v době, kdy jsem přečetl Kulhavý osud a (snad) trochu lépe dílo Strugackých pochopil; Kulhavý osud se mi hodně zamlouval. Prvotní četba Lesa však nemůže ani zdaleka zastínit zoufalství při četbě Vlny ztišují vítr, o čemž se navíc říkalo, že to má uzavírat celý cyklus příběhů a já dodneška nevím jak. Přemýšlím, že bych se k Vlnám vrátil, ale už to asi ani nemám a navíc je mi jasné, že bych si musel načíst i ty příběhy předtím. Trochu mi ta marnost při četbě připoměla snahu doplnil si čtenářsky některé pozdní Lemy. Člověk přečetl Golema XIV. a v hlavě mu zůstala Dokonalá prázdnota… :) |
[6] ce (editor) | 08.06.2020 23:21 | |
---|---|---|
@Gaarq[5]: Ceske vydani
1983 a slovenske 1984 uvadi jako original vydani v Ellinskij sekret
(lenizdat, 1966) + časopis Bajkal, r. 1968, n. 1–2. Ale netuším zda ve
vydani 2011 Triton pouzil stary preklad nebo nechal Libora Dvořaka ho
zrevidovat. |
[5] Gaarq (editor) | 08.06.2020 12:45 | |
---|---|---|
@FerryH[3]: , @ce[4]: : docela bych uvítal aktuální české vydání, ale to asi nebude žádný kasovní trhák. rusky bych to nedal, jak je to taková beletrie a ne věda, nebo obyčejné pindání, tak je ta ruština už mimo mé schopnosti. ten les z tritonu 2011, z čeho je překládaný, z toho vydání 2009? |
[4] ce (editor) | 05.06.2020 15:45 | |
---|---|---|
@FerryH[3]: Podle Fantlab [https://fantlab.ru/work562] napsali román
Ulitka na sklone v roce 1965, v roce 1966 vysla jedna pulka – kapitoly
o Lese [2, 4, 7, 8, 11] ve sborníku Ellinskij sekret a v roce 1968 druhá
půlka – kapitoly o Správě [1, 3, 5, 6, 9, 10] v časopise Bajkal. |
[3] FerryH | 05.06.2020 13:27 | |
---|---|---|
@barbar[2]: je to
slozitejsi… …pozdeji to pak autori z pochopitelnych duvodu nikdy nedokazali nikde udat
a meli kvuli tomuhle emigratskemu vydani hoodne problemu… Vzpominam si, ze mi kdysi prekladatel Libor Dvorak vypravel jak se Strugackejma konzultoval: jak presne to ma vlastne seradit po kapitolach atd. Strugacti mu pry dali volnou ruku… takze mozna, ze to vydani v SSSR pak absurdne vychazelo podle prekladoveho vydani v Cesku :) … nevim… je docela mozne, ze tohle je jen Urban Legend, jen davam jak jsem to u pramene slysel a jak si na to matne vzpominam… :) |
[2] barbar (editor) | 04.06.2020 19:54 | |
---|---|---|
@Mnata z Lvovic# Podle mě je to nutné brát v kontextu celého díla Strugackých. V jejich kosmických SF vše dává smysl a do sebe zapadá; tohle je myslím taková alergická reakce na přehnanou vládu rozumu. Nejspíš to bude i odkaz na přebyrokratizovaný stav Sovětského svazu na o dost vážnější rovině než Pondělí začíná v sobotu. Je zvláštní, že koukám, že vydání v SSSR bylo už 1972; myslel jsem, že je to pěrestrojskové dílo; autoři holt opět předběhli dobu. |
[1] Elinor | 08.03.2011 19:55 | |
---|---|---|
Přiznám se, že nad tím, jak ohodnotit Les, jsem přemýšlela hodně a z různých stránek, protože kniha mi připadala rozporuplná. Velmi rozporuplná. Obsahuje skvělá místa – a pasáže, které ani na několikeré čtení nedávaly smysl. Po čtenářské stránce je obtížná. Nu, to nemusí být na škodu, ale tady mi to připadalo vyloženě na úkor srozumitelnosti. Bylo těžké se chytat toho, kdo, co, proč, jak, k čemu, jaký je vztah mezi jednotlivými liniemi. Prostředí jsou kapitolou samo o sobě… ne že by nebyla plasticky vykreslena, ale kupříkladu Les… jak to říct taktně? Chyběly mi souvislosti. Ad. to kdo, co… :) Ani na čtvrté přečtení se čtenářský dojem v tomhle nezlepšil – a nejsem si jistá, jak moc je to vyloženě můj nedostatek pro čtení komplikované literatury, protože Mistr a Markétka a docela dost kafkovin mi svého času posloužilo jako vlakové čtivo. xD Celkem mi připadá jako kniha velmi úzce svázaná s dobou svého vzniku. Což bylo její nejsilnější stránkou – a teď se ukazuje jako slabina. Kdybych to měla shrnout: připadá mi, že ambice, které autoři při psaní do díla vložili, byly zrealizovány tak z 50%. |