Joseph Sheridan Le Fanu
Carmilla
Kniha vyšla i pod názvem:
Tajomstvo hrobu
(viz informace u vydání - záložka 'další informace')
Tato kniha je částí i jiných knih: V temném zrcadle, 2x mistři klasického hororu
Kategorie: fantasy
originální název: Carmilla.
originál vyšel: 1872
vydání: Smena 1975; Železný 1992; Európa (web) 2010; Čas (web) 2011; Európa (web) 2018; Čas (web) 2018
odkazy: 1x [info], 3x [recenze], 2x [film]
Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé
[9] BorgDog | 28.02.2011 23:13 | |
---|---|---|
@tomts[8]: Ano, to jsi napsal přesně. Tady bych se přikláněl už vzhledem k obálce spíš k té „blbé“ variantě, ale bez přečtení těžko říct. Ona je to taky věc individuálního vkusu. |
[8] tomts (editor v době uložení příspěvku) | 28.02.2011 22:34 | |
---|---|---|
@Miss Utahraptor[6]: Když to je fakt složitý, pokud by to mělo být 100% bibliograficky správně, musel by být zřejmě každý překlad zvlášť jako samostatná kniha. Je to prostě příliš starý text a přesný překlad by byl pro současného čtenáře nečitelný. Kdysi v sedmdesátých letech vycházela edice Anglický gotický román (je tu také), bylo to vše velmi pěkně přeložené mistry překladu, ale…už ten originál sám o sobě za těch 200 let natolik zastaral, že prokousat se tím textem bylo pro mě už tehdy skutečným „utrpením“, a to bylo v době, kdy toho zase tak moc nevycházelo. Takže úpravy podle mě mohou jen pomoci, akorát, kdo má dopředu vědět, jestli jsou ku pomoci či prostě…blbé.:-) |
[7] BorgDog | 28.02.2011 20:54 | |
---|---|---|
@Miss Utahraptor[6]: Ono to není jen „podáno.“ Ony jsou tam i částečně přepsány nebo „připepřeny“ některé scény erotičtějšího rázu, patrně aby to bylo čtenářsky atraktivnější. Co jsem zjistil, není to oproti originálu přímo přepsané nebo zmrzačené na úrovni Neffových „převyprávění“ Vernea, ale IMHO za originál to rovněž zcela pokládat nedá. Nechal bych to pod starým vydání, ovšem s poznámkou, o co jde. |
[6] Miss Utahraptor | 28.02.2011 17:34 | |
---|---|---|
Nebude to nejnovější vydání něco trochu jiného? Na poslední stránce píší „přeložil a převyprávěl JS“ a je to podáno, jak jsem také někde četla, poněkud modernější formou. |
[5] waylander | 23.01.2011 10:16 | |
---|---|---|
@Xeelee[4]: No super, ale já myslel spíš ten připravovaný titul pod Alrúnou…uuuuplně dole |
[4] Xeelee (editor v době uložení příspěvku) | 23.01.2011 05:05 | |
---|---|---|
@waylander[3]: „Podle alchymistů totiž oběšenec naposledy na smyčce ejakuluje a země pak vstřebá jeho poslední sílu, z níž povstane právě mandragora.“ Ejakulace souvisí s nedostatkem kyslíku, takže když si oběšenec nezlomí vaz… |
[3] waylander | 21.01.2011 08:26 | |
---|---|---|
Tak od Volvoxu uz to bude v pohodě (žádný blbosti na obálce) http://www.volvox.cz/knihy/alruna/alruna.php#ewers_alruna |
[2] KeB (editor) | 20.01.2011 23:40 | |
---|---|---|
@Jana677[1]: Jo přesně tak, když jsem to uviděl položil jsem si otázku: Odkdy se na Legii zobrazuje červená knihovna… |
[1] Madam Brbla | 20.01.2011 20:16 | |
---|---|---|
Tak lacinější, podbízivější obálku už nakladatelství Čas vybrat nemohlo, muži se o knížku budou prát s lesbičkami :-P |