povídka » Oranžová je bolest, modrá šílenství
hodnotilo: 19
88%
přebal jedné z knih obsahující tuto povídku přebal jedné z knih obsahující tuto povídku přebal jedné z knih obsahující tuto povídku Povídka je uvedena ve více knihách = více obálek - po kliku na aktuální obrázek se obálka vymění.

David Morrell

Oranžová je bolest, modrá šílenství

Povídka vyšla i pod názvy:
Oranžová muka, modré šílenství
Oranžová znamená úzkost, modrá šílenství

(viz informace o umístění v knihách - záložka 'základní informace')

originální název: Orange Is for Anguish, Blue for Insanity
originál vyšel: 06/1988

Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

 [6] Strýček Biolit 25.06.2021 17:10  

@Lucc[4]: Z vlastního pozorování. I když letos jsem o chlup spokojenější než loni – více vlčího máku kolem polí…možná je to tím, že tu letos máme obilí a ne řepku a utrejchy proti škůdcům nejsou tak silné. Povídku bych si i přečetl, ovšem nemám ani jednu z knih, kde se nalézá.

@Gaarq[5]: To je jak z lékárny/drogového doupěte.

 [5] Gaarq (editor) 25.06.2021 11:37  

@Lucc[4]: máš recht, povídku jsem nečetl, ani jednu z těch knih žel nemám. jak jsi řekl, že jde o malířské barvy, tak ten originál má hned jiný nádech. co třeba „oranžová na utrpení, modrá na šílenství“?

 [4] Lucc 25.06.2021 07:49  

@Strýček Biolit[3]: To máš odkud ten šprocht? A povídku si přečti, je velmi slušná.

@Gaarq[2]: Nevím, zda jsi četl, ale jde o malířské barvy, takže přestože tvuj překlad je věcně správný, chybí mu ten jemný náznak o čem se v povídce bude psát. … I když… Vlastně asi jo. Ony totiž ty topornější překlady vlastně více akcentují malířskou tématiku. Modrá znamená… vyjadřuje…

 [3] Strýček Biolit 24.06.2021 14:40  

@Lucc[1]: …že obnovení šibenic, respektive celých šibeničních návrší by krajině dodalo romantický ráz…ale tys ses asi ptal na povídku a její překlady, co? Tak k tomu nic nemám, nečetl jsem…

 [2] Gaarq (editor) 23.06.2021 17:15  

@Lucc[1]: mě by se líbilo „oranžové je utrpení, modré šílenství“ :) ale „oranžová muka, modré šílenství“ je tady fajne.

 [1] Lucc 23.06.2021 14:39  

Tři překlady, tři různé názvy. Nejvíc mi asi sedí ten úsporný Maškův z jinak nepříliš překladatelský zdařilých hororových paperbackových antologií. Mimochodem velmi dobrá povídka. Co si myslíte vy?

1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu