kniha » Rudá moře pod rudými nebesy
v Top10 1 | chce si přečíst 4 | chce mít v knihovně 3 | má v knihovně 50
hodnotilo: 57
78%
Rudá moře pod rudými nebesy

Scott Lynch

Rudá moře pod rudými nebesy

série: Páni parchanti
díl v sérii: 2

Kategorie: fantasy

originální název: Red Seas Under Red Skies
originál vyšel: 2007

vydání: Laser-books (web) 2011

odkazy: 6x [recenze]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

Výpis příspěvků obsahuje skryté texty. Zobrazit příspěvky: technické

 [18] skepsi 08.11.2019 22:50  

@Methat: rehabilitovaný laser slíbil, že časem budou dotisky a i trojka :)

 [17] Leopolda 15.12.2018 16:21  

Opětovně jsem vznesl dotaz na kontakt laseru na vydání Zlodějské republiky a opětovně bez reakce.

 [16] Svarec 03.09.2016 01:06  

Hurá, třetí díl se objevil v edičním plánu Laseru, to bychom se ho mohli tak za pět let dočkat… :)

 [15] seelya 19.10.2015 20:21  

@Svarec[13]: normálne ho majú na stránke – http://www.laser-books.cz/plan.html

 [14] Romison 19.10.2015 09:45  

@johnytopinka[9]: me se taky libila vcelku, tak na urovni dvojky pro me, jednicka nejlepsi asi, ale drzi si to stejnou kvalitu porad. Jen jsem zvedavej, jak to posune dal.

 [13] Svarec 18.10.2015 22:22  

Kde je ediční plán Laseru? Já když se do něj pokouším dostat na jejich stránkách, tak mě to hází normálně na vydané knihy… Jinak díky za info :)

 [12] seelya 18.10.2015 21:54  

@Svarec[10]: podľa edičného plánu čosi vyjde budúci rok (campbell a abraham)

čo sa pánov archantov týka, je možné, že čakanie na preklad je ovplyvnené tým, ako si autor dáva pri písaní načas (na svete sú zatiaľ len tri časti, štvrtý diel vychádza budúci rok)

 [11] makakuk (editor) 18.10.2015 11:36  

@Svarec[10]: Tak taky by mě to zajímalo …

 [10] Svarec 17.10.2015 22:34  

Má někdo nějaké zprávy o osudu Moderních děl fantasy? Sice jsem poměrně chápavý vůči nakladatelům, kteří z finančních důvodů občas nedovydávají nějakou sérii, ale rozjet jich v rámci jedné edice hned několik a pak je nedodělat, to už by byla vážně síla… Doufám, že aspoň ten Locke se chystá…

 [9] johnytopinka 04.01.2015 11:01  

@Svarec[8]: Trojka je bomba (ale všiml jsem si, že si na ní hodně lidí stěžuje, takže nevím). Včera jsem jí dočetl. Co vím, tak na facebookových stránkách psali, že by překlad mohl být na jaře.

A Lynch psal, že by čtyřku mohli stihnout vydat do konce 2015. Tak doufejme.

 [8] Svarec 03.01.2015 23:20  

Tak jak to vypadá s pokračováním? A tahle otázka se netýká jen Lockeho Lamory, ale i všeho dalšího z edice Moderní díla fantasy. Nějak to všechno zamrzlo. Sorry, pokud se to někdy někde řešlo, internetové diskuze a dění kolem fantastiky poslední dobou moc nesleduji.

 [7] Madam Brbla 18.11.2014 11:03  

@johnytopinka[2]: Upřímně, být tam bambilionkrát po sobě „řekl“, silně by mě to iritovalo.

 [6] barbar (editor) 17.11.2014 23:47  

@johnytopinka[2]: Podle toho, cos ukázal, to vypadá jako dobrý překlad, u kterého dotyčná myslela.

U nás je tradice neopakovat slova a vytvářet košatý jazyk, pokud si to text zaslouží.

Jinak by za pár let stačil google-translator.

 [5] johnytopinka 17.11.2014 19:43  

Ne, jen bych rád věděl, co z toho mám při psaní používat.

 [4] Gaarq (editor) 17.11.2014 19:26  

@johnytopinka[2]: z toho krátkého textu není poznat, plní-li opakování slovesa said nějakou stylistickou funkci (třeba odosobnění). autor překladu může mít prostě pocit, že stylisticky je to tak slabší, než by muselo být. tobě to neustálé opakování slova řekl(a) v textu chybí? ;)

 [3] idle (editor) 17.11.2014 19:21  

@johnytopinka[2]: V češtině zní časté opakování stejných slov blbě, zatímco v angličtině se tohle zřejmě normálně používá. Takže zpestřování opakovaného „said“ různými variacemi je vcelku běžný překladatelský postup.

 [2] johnytopinka 17.11.2014 18:58  

“Right,” said Locke. “Seems like a good thing.”

“We’re for her,” said Aspel. “We’ll move in and take her. This ship is loaded with crew, and Drakasha’s a bloody-handed bitch.”

“It’s a fight for us,” said Streva. “We’ll go first.”

“Aye, and prove ourselves,” said Aspel. “Prove ourselves and be quits with this scrub watch shit.”

“Don’t be tying silver ribbons on your cock just yet,” said Jabril. “We don’t know her heading, or what speed she makes, or what her best point of sailing is. She might be a ship of war. Might even be part of a squadron.”

“Be fucked, Jabbi,” said someone without real malice. “Don’t you want to be gone from scrub watch?”

“Hey, time comes to board her, I’ll row the boat naked and attack the bastards with my good fuckin’ looks. Just wait and see if she’s prey, is all I’m sayin’.”

There was noise and commotion on deck; orders were shouted. The men at the entrance strained to hear and see everything.

“Delmastro’s sen­ding people up the lines,” said one of them. “Looks like we’re going to come north a few points. They’re doing it quick-like.”

“Nothing’s more suspicious than a sudden change of sail, if they see us,” said Jabril. “She wants us to be nearer their course before we’re spotted, so it looks natural.”


„Jo,“ opáčil Locke. „To zní dobře.“

„Jdeme na to,“ prohlásil Aspel. „Vrhneme se na ni a zmocníme se jí. Tahle loď je nacpaná posádkou a Drakaša je čubka s krvavejma rukama.“

„Bude to náš boj,“ řekl Streva. „Půjdeme první.“

„Jo, a ukážeme, co v nás je,“ dodal Aspel. „Ukážeme, co v nás je, a vypadneme z týhle zasraný podřadný hlídky.“

„Ještě si na péro nevaž stříbrný stuhy,“ mírnil ho Jabril. „Nevíme, kam míří, ani jak rychle pluje, ani jak se jí nejlíp pluje vzhledem k větru. Možná, že je to válečná loď. Možná, že dokonce patří k nějaké eskadře.“

„Polib mi prdel, Jabbi,“ řekl někdo, ale ani to nemyslel zle. „Copak už se nechceš dostat z podřadné hlídky?“

„Hej, až nastane čas k útoku, budu ve člunu veslovat nahej a zaútočím na ně tím, jak jsem kurevsky hezkej. Chci jenom říct, abyste si počkali, než se ukáže, jestli je to vůbec vhodná kořist.“

Na palubě panoval rachot a rozruch; řvaly se rozkazy. Muži u vstupu napínali uši a měli oči na stopkách, aby jim nic neuniklo.

„Delmastro posílá lidi do lan,“ ohlásil jeden. „Vypadá to, že se stočíme o pár čárek k severu. Jdou na to rychle.“

„Kdyby nás viděli, nemohli bysme udělat nic podezřelejšího než znenadání změnit kurz,“ odvětil Jabril. „Chce se s ní srovnat, ještě než nás uvidí, aby to vypadalo přirozeně.“


Ehm… co má překladatel/ka proti slově „řekl“?

 [1] komurka 27.09.2011 16:05  
technická Tento diskuzní příspěvek je technického/administračního rázu - zobrazit?
1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu