James S. A. Corey
Leviatan se probouzí
Kniha vyšla i pod názvem:
Leviatan sa prebúdza
(viz informace u vydání - záložka 'další informace')
série: Expanze
díl v sérii: 1
Kategorie: sci-fi - space opera - zombie
originální název: Leviathan Wakes
originál vyšel: 2011
vydání: Triton (web) 2013; Lindeni (web) 2024
odkazy: 1x [ukázka], 6x [recenze]
Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé
[11] Clarice | 01.03.2015 22:40 | |
---|---|---|
Eros/Erot mi tedy rozhodně nevadil, protože zbytek byl za poslední dobu ta nej SF, jakou jsem četla :). |
[10] Strýček Biolit | 22.09.2014 23:33 | |
---|---|---|
@Garm[9]: „Kotník prstů“ je až nechutně častá a rozšířená chyba…potkám za rok několikrát…dle mého za to může slovíčko „knuckle“… |
[9] Garm | 22.09.2014 22:29 | |
---|---|---|
Nakonec jedna z nejlepších scifi, jakou jsem kdy četl, což neznamená, že bez chyby. Místy uměle natahované, občas naivní dialogy nebo podezřelé technické detaily. Ale to vem čert, tuhle knížku si budu pamatovat. Už tak výborná pointa graduje ve finále ještě o úroveň výš. Ve srovnání s „Transportem ledu“, kde se děj točil kolem dvou ženských, jejichž 500 stran dlouhá hádka mě dost poznamenala, tady není scifi složka jen kulisou ale velkolepým středobodem děje. 90%. pozn.: S překladem vcelku spokojenost, zaujala jen strana 55, kde si Miller protírá oči kotníky prstů. |
[8] gokudo | 17.02.2014 19:46 | |
---|---|---|
Momentalne si to asi jeste neprecetl! :) Nechci to nahlas vyzvanet do eteru, ale ta druha kniha v serii mne trochu zklamala. Dva pitomci (cti Holden a Prax!) v jedne a te same knize (Kalibanova valka) bylo az trochu moc. |
[7] FerryH | 07.02.2014 21:07 | |
---|---|---|
Kde je ten prdola tady z legie, co tak zboznuje Zombiky a ani tohle
nekomentoval? vzdyt je to snad jedina space opera se zvracivejma zombikama co
asi kdy byla napsana… :)) …to je nejlepší kniha o zvracivých zombiích, jakou jsem kdy četl! |
[6] Lucc | 28.01.2014 16:49 | |
---|---|---|
@Gaarq[5]: Naneštěstí jsem měl doplnit o slůvka pro mě. Saturn je častěji používaný, proto mi to nepřijde divné. U Erose mi to tahá uši. Toť vše. |
[5] Gaarq (editor) | 28.01.2014 16:01 | |
---|---|---|
@Lucc[4]: proč naneštěstí? taky říkáš v genitivu saturnu u planety a ne saturna, jak bys říkal u onoho římského boha. jedno je prostě životné a druhé ne, u jednoho to má to staré kvaziřecké skloňování, u toho druhého to není potřeba; jde o přenesený význam. nebo snad něco obíhá, krom domácího mazlíka a manželky psýché, nebohého érota? :D |
[4] Lucc | 28.01.2014 12:13 | |
---|---|---|
@gokudo[3]: Není za co. Stačilo 10 vteřin googlení. Nutno dodat, že mne výsledek překvapil. Slovní spojení „letíme k Erosu“ nebo „na oběžné dráze Erose“ by mi ještě před pár minutami zněla blbě. Počkat, ona mi zní blbě pořád, jen jsou naneštěstí správně. :) |
[3] gokudo | 28.01.2014 11:38 | |
---|---|---|
Diky Luccu, protoze se jedna o planetku, tak je to v knize prelozene nespravne. |
[2] Lucc | 28.01.2014 11:27 | |
---|---|---|
@gokudo[1]: U nás lingvistů jedině balžám. Zkus kouknout sem |
[1] gokudo | 28.01.2014 11:04 | |
---|---|---|
Nazev asteroidu Eros … sklonovani…Erotu nebo Erosu? Neco pro lingvistiky? |