Robert E. Howard
Meč s fénixem [*]
a jiné povídky
série: Conan
díl v sérii:
kniha patří do světa: Hyborian
Kategorie: fantasy - povídková sbírka - hrdinská fantasy
odkazy: 4x [recenze]
Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé
[27] Gaudericus | 22.05.2014 21:42 | |
---|---|---|
@barbar[26]: Krásně napsáno:-), ale slovo proklouzne ve mně evokuje něco malého, ne pr***r jako vrata od hangáru pro boeingy. |
[26] barbar (editor) | 21.05.2014 20:17 | |
---|---|---|
@Gaudericus[25]: Ono ve velkých firmách neví někdy levice, co dělá pravice. Pak mezi nimi občas něco proklouzne… |
[25] Gaudericus | 21.05.2014 18:01 | |
---|---|---|
@barbar[22]: Bohužel mám strach, že ne každý vydavatel má stejnou míru profesní cti jako ty a další, kteří se snaží svoji práci vykonávat poctivě. V takovém případě by tu knihu nikdy nevydali v tak ostudném stavu. |
[24] KeB (editor) | 19.05.2014 19:50 | |
---|---|---|
@BorgDog[23]: A nechystá mistr Kantůrek žalobu? Tohle nemůže prohrát, ukradené to zcela evidentně je… |
[23] BorgDog | 19.05.2014 14:16 | |
---|---|---|
@barbar[22]: A to prý je plagiát i „Hodina draka,“ a snad ještě víc do očí bijící. :-( |
[22] barbar (editor) | 18.05.2014 22:27 | |
---|---|---|
@Gaudericus[20]: Teoreticky by už toho překladatele nemusel nikdo zaměstnat. |
[21] Strýček Biolit | 18.05.2014 14:54 | |
---|---|---|
@Gaudericus[20]: Bych řekl, že i ano…ačkoli teda nejsem právník. Nicméně kde není žalobce, není případ… |
[20] Gaudericus | 18.05.2014 13:22 | |
---|---|---|
Tak plagiát je oficiální! Kniha dostala anticenu skřipec za plagiátorství a součástí „ocenění“ je i posudek, který to dakazuje: http://www.obecprekladatelu.cz/cz/aktualni-a-obecne-informace. Škoda, že kromě špatné pověsti s tím není spojený nějaký další postih. Není to náhodou trestné? |
[19] KeB (editor) | 26.03.2014 23:20 | |
---|---|---|
@willis[18]: Vím, kde a kdy myslíš, že jsem je koupil. :) Popravdě se mi zdály za plnou cenu dost drahé, ale kdybych je fyzicky viděl, neváhal bych je koupit i za plnou palbu. |
[18] willis (editor) | 26.03.2014 15:57 | |
---|---|---|
to by bylo pěkné, ale teď zrovna oba výbory hororových povídek z albatrosu vyprodávají za 70 Kč. |
[17] KeB (editor) | 25.03.2014 23:38 | |
---|---|---|
@Hyperion[15]: Kdopak ho chystá? Zase Albatrosáci? Jejich HPL a nebo horrory REH byly velmi, ale velmi vydařené… :) |
[16] Sir Artorias the Abysswalker | 25.03.2014 21:29 | |
---|---|---|
@Hyperion[15]: Díky za info. Už se těším… |
[15] Hyperion (editor) | 25.03.2014 20:26 | |
---|---|---|
V současnosti v jedné knize nelze, poslední vydání od Aurory (vůbec první opravdu kompletní) mělo tři svazky a některé z nich už jsou vyprodány. Pokud nebudeme brát v potaz vydání z Omegy (což bych doporučoval), pak se v současnosti připravuje další třísvazkové, bohatě ilustrované vydání, snad to dopadne dobře a brzy vyjde (první svazek možná už letos). |
[14] Sir Artorias the Abysswalker | 25.03.2014 19:35 | |
---|---|---|
Dá se vůbec někde v češtině koupit kompletní sbírka povídek Conana? Chtěl jsem si to koupit, ale narazil jsem jen na komplet v angličtině. |
[13] barbar (editor) | 19.03.2014 20:56 | |
---|---|---|
@BorgDog[11]: Bohužel působí, že by to mohla být pravda. Každý překladatel má svůj styl a dva těžko postaví stejnou větu stejně. Až Honzu Kantůrka uvidím, tak to před ním zmíním, ale bude to asi těžko dokazatelné a co vím, Honza není sudičský typ; i když je k nasrání, pokud se člověk s něčím láskyplně mořil, aby pak přišel někdo další, prostě to obšlehl a zinkasoval. |
[12] KeB (editor) | 19.03.2014 18:22 | |
---|---|---|
@BorgDog[11]: A já to řeknu na plnou hubu: Prostě to nějaký dobytek ukradnul mistru Kantůrkovi. Za trest by to hovado mělo tuhle knihu sníst i s odpovědným redaktorem a bez hořčice. Až nápadně mi to připomíná tohle: http://www.legie.info/kniha/11536-conan-a-draci-studna/komentare#zalozky a tohle (stejná redakce) http://www.legie.info/kniha/5053-conan-a-krokodyli-buh/komentare#zalozky |
[11] BorgDog | 19.03.2014 17:54 | |
---|---|---|
@barbar[10]: Podle toho, co psali, je to tam bohužel fakt víckrát – hodněkrát. Další, prý jenom namátkou vybrané, třeba tohle: The man at the foot of the sarcophagus leaned over it and moved his candle as if he were writing with a pen, inscribing a mystic symbol in the air. Staré vydání: Muž, který stál v nohách sarkofágu, se nahnul dopředu a pohnul svou svící. Zdálo se, že ji používá jako pero, kterým črtá do vzduchu mystické symboly. Tohle vydání: Muž stojící v nohách sarkofágu se naklonil dopředu a pohnul svoji svící. Zdálo se, že ji používá jako pero, kterým do vzduchu kreslí mystické symboly. Jestli se to potvrdí, tak je to fakt… neředěná. :-( |
[10] barbar (editor) | 19.03.2014 15:37 | |
---|---|---|
@BorgDog[9]: Jo, působí to vážně podezřele, hlavně ten „daleký“ na konci, ostatně ani médium není nikde v originále přímo zmíněno. A je to tak pořád? Občas taky může být, že překladatel sem tam hned nerozumí některé větě, tak se podívá, jak to řešil kolega… |
[9] BorgDog | 19.03.2014 13:54 | |
---|---|---|
@KeB[8]: Z diskuze pod recenzí: Bohužel, dno této knihy je možná ještě níže. Několik znalců Howarda poukázalo na nápadnou podobnost překladu některých povídek s překladem jednoho ze starších vydání. Ta podobnost budí silné podezření, že „překladatel“ této knihy prostě jen okopíroval překlad starší, v něm zpřeházel slovosled, sem tam změnil přídavná jména, něco škrtl – a podepsal se. Takže zkažené a plagiát k tomu… Už se to probíralo i na jistém jiném fóru, kde padla třeba tato ukázka, dovolím si citovat: Originál: You are Xaltotun!" exclaimed Orastes, like a hypnotist driving home his suggestions. „You are Xaltotun of Python, in Acheron.“ Staré vydání: „Ty jsi Xaltotun!“ zvolal Orastes jako hypnotizér, který se vemlouvá svému médiu. „Ty jsi Xaltotun z Pythonu a pocházíš z dalekého Acheronu.“ Toto vydání: „Ty jsi Xaltotun!“ zvolal Orastes jako hypnotizér, který promlouvá ke svému médiu. „Ty jsi Xaltotun z Pythonu, z dalekého Acheronu.“ Názor si udělejte sami – a podobných kousků prý je tam víc… |
[8] KeB (editor) | 18.03.2014 19:28 | |
---|---|---|
http://www.vaseliteratura.cz/recenze/pro-dospele/3972-conan-mec-s-fenixem.html recenze jasně popisující NEkvalitu této knihy. |
[7] tomts (editor v době uložení příspěvku) | 15.03.2014 11:40 | |
---|---|---|
@Hyperion[6]: přiznám se, že stále dávám přednost těm starým fandomovým knihám, jako byla třeba tahle http://www.legie.info/kniha/9784-conan Tak nějak z toho dýchá především to nadšení a ne snaha vytřískat prachy (a navíc je v tom určitá nostalgie českého sf fandomu). |
[6] Hyperion (editor) | 15.03.2014 11:12 | |
---|---|---|
Ovšem na rozdíl od AFSF ten třísvazkový komplet obsahuje skutečně všechny Howardovy conanovské texty… |
[5] willis (editor) | 15.03.2014 09:31 | |
---|---|---|
AFSF vydalo v roce 1997 dvoudílný komplet který obsahuje i Hodinu draka (Conan Barbar, Conan Dobyvatel). Navíc je to ve velmi pěkném provedení. U toho třídílného kompletu co tady naposled vyšel mě přebal nějak odradil. |
[4] Strýček Biolit | 12.03.2014 23:48 | |
---|---|---|
@Pahejl[3]: Na ony „I, II, III“ jsem se ptal přímo nakladatelství (tuším Aurora) a prý už je znovu vydat neplánují. Zkus se spíše podívat v nějakém antiku/online bazaru/aukru. Občas tam jde ulovit nějaké starší souborné vydání za slušnou cenu…jsem takto ukořistil vázané z roku 1994, kde jsou (krom jedné) snad všechny povídky…chybí teda ještě román Hodina draka, ale ta se dá poměrně dobře sehnat samostatně. |
[3] Pahejl | 12.03.2014 21:36 | |
---|---|---|
@KeB[2]: Jo, pana Kantůrka znám ze Zeměplochy. Třeba zas vydaj ty knížky Conan I II III, to překládal. |
[2] KeB (editor) | 12.03.2014 21:17 | |
---|---|---|
@Pahejl[1]: Bodejť by se ti to líbilo, když je totálně naprasená redakce :) Ony i ty názvy povídek jsou jaksi jinak :D. Od teď čti Conana pouze v překladu pana Kantůrka. To je Pan překladatel Conana a u něj nejde udělat chybu. Nicméně ani sebelepší překlad a redakce tě nepresvědčí, pokud není sword a sorcery tvůj šálek kávy… |
[1] Pahejl | 12.03.2014 17:53 | |
---|---|---|
Nemůžu komentova,tak to napíšu sem. Knížku bohužel mám. A nestačil jsem se divit. Tady bohužel platí nesuď knihu podle obalu, jelikož obálka je parádní. Ale to je tak vše. Naprostá absence odstavců dělá z knížky skoro nečitelnou záležitost. Chyby chyby chyby, kdy překladatel nebo korektor v prvních povídkách neví, jak se ukončuje přímá řeč, překlepy atd. Jako by táta nakladatel dal synovi přeložit knížku, protože syn má rád Conana a ví o něm vše, ale o češtině neví nic. A už vůbec nechápu kladné recenze na knihu na stránkách nakladatele. To si je snad musel psát sám. A bohužel, i obsah samotných povídek mě moc nenadchl, po těch všech kladných ohlasech jsem čekal trochu víc. Ale tak jsou to 80 let staré příběhy, tak to chápu. A s těmi 20% souhlasím. A už jim vyšla další kniha, a z náhledu to vypadá, že vnitřek bude úplně stejný |