kniha » Zmatení
chce si přečíst 2 | chce mít v knihovně 1 | má v knihovně 13
hodnotilo: 4
98%
Zmatení

Neal Stephenson

Zmatení

série: Barokní cyklus
díl v sérii: 2

Kategorie: sci-fi - alternativní historie

originální název: The Confusion
originál vyšel: 2004

vydání: Talpress (web) 2017


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

 [23] Hyperion (editor) 31.03.2023 10:16  

@Finn[22]: Překládá Petr Kotrle.

 [22] Finn 29.03.2023 22:24  

Máme tu rok 2023, netušíte někdo, jestli bude třetí díl?

 [21] j.kostal 25.12.2017 17:44  

@Surveyor_cz[20]: Hmmm, takže reálne by bol termín vydania trojky cca takto o dva roky na Vianoce? Ak teda sa práca na preklade a pridružených veciach nezadrhne? Mno, ja sa práve púšťam do čítania Rtuti, tak budem môcť posúdiť…:D

 [20] Surveyor_cz 20.12.2017 13:14  

Já vám nevím. Rtuť jdem přečetl, a i když se samozřejmě výhrady našly, a prostudoval jsem i různé obžalovací spisy, nemám pocit, že by tím čtenáři vznikala až tak katastrofická újma. Samozřejmě by bylo ideální vydat ji v opravené podobě, a možná na to jednou dojde, ale přijde mi lepší nejdřív dodělat trilogii a pak se případně vrátit k té opravě. Zmatení jsem hodně zdržel já, nějakou dobu i redakce. Pokud jde o třetí díl, System of the World, dalo by se z mé strany uvažovat o roce 2019, a to jsem taky Taalpressu přislíbil. O důvodech, proč se mi do revize Rtuti až tolik nechce, více i tady: http://www.casopisxb1.cz/aktuality/tvare-prekladu-kotrle/

 [19] Gaarq (editor) 05.12.2017 15:12  

@j.kostal[14]: rozumím. bývaly doby, kdy jsem právě jako podporu nakladatelů na našem malém trhu kupoval série i bez záruky, že někdy vyjdou celé; koneckonců jsem s tím začal už u helikónie kdysi dávno. ale pak se nějak navršilo nedovydaných sérií, zvykl jsem si je kupovat a dočítat v angličtině (např. věk nerozumu, utkaná cest a zrovna barokní cyklus /netušil jsem, že nakladatel bude mít odvahu dát rovnou dvojku/) a situace se zdála dost špatná. dnes si dobře rozmyslím, co koupím, jednak kvůli času na čtení a pak, není to laciné a člověk má jiné závazky. chápu, že místní trh je ultraspecifický – malý a se zvláštní poptávkou (inťošárny à la stephenson tu moc nefrčí), ale některé věci opravdu nechápu a talpress mě tehdy se rtutí opravdu, ale opravdu naštval. spoustu věcí napravili jiní – laser gibsona a simmona, argo asimova, za což jsem jim neskonale vděčný a bez řečí jsem si nové překlady pořídil jako podporu takového konání. nějak jsem čekal, že se talpress chytí za hlavu a vydá nejprve rtuť jako druhé, upravené vydání, než se vydá do dvojky. a fakt musím říct, že mě vydání dvojky bez příslibu jedničky docela připravilo o všechen entuziazmus; takhle se mi vážně skoro šest stovek vyklopit nechce – to je dlabanec pro naše bestie na půl měsíce. já rád budu nakladatelům vycházet vstříc, ale taky čekám, že oni mně, respektive nám.

 [18] barbar (editor) 05.12.2017 11:52  

@j.kostal[17]: Všechno záleží na rozsahu knihy, tj. počtu znaků. Od toho se pak odvozuje nepřímo cena autorských práv a přímo cena překladu a tisku. Tlustospis může stát 100.000 Kč na právech (bývá tam záloha, nakonec se počítají z prodejky), dalších 100–200.000 Kč na překladu a podle nákladu 150–200 tisíc za tisk. Navíc je na něj potřeba získat schopného, dobrého překladatele, a ti bývají věčně zadaní. Tlusté knihy pak zaberou třeba i půl roku práce.

Poslední dobou si na různých startovačích vybírají mladí autoři na svá díla; je to otázka pro konkrétního nakladatele. Já na tohle třeba moc nejsem, ale už jsem se s jednou autorkou dohodl, že mi nevadí, pokud si před vydáním své knihy začne vybírat; ne na nakladatelské práce, ale na reklamní kampaň, do které já – přiznejme si to – zas tolik neinvestuji. :)

 [17] j.kostal 05.12.2017 10:42  

@barbar[16]: Ja som práve premýšľal, či by sa takýto preklad nedal zafinancovať trebárs formou startupu, žeby sa takto dala odhadnúť miera fanúškovskej základne autora, a možno by to čiastočne pomohlo, aby sme sa dožili dlhoočakávaného prekladu toho-ktorého autora… Ešte ma tak napadá, vieš teda napríklad, koľko stojí vydanie jedného dielu Patricka O´Briana, lebo predpokladám, že to tiež nie je lacná záležitosť?

 [16] barbar (editor) 05.12.2017 10:35  

@j.kostal[15]: A o tom to je, takováhle akce vyjde nakladatele dejme tomu přes 300.000 Kč.

A až ex post se zjistí, kolik prodělá nebo vydělá.

Je fajn, že jsou i čtenáři, kterým to dochází… :)

 [15] j.kostal 05.12.2017 10:17  

@barbar[13]: Mno, ja síce Talpress dvakrát nemusím, ale vážim si to, že sa dali do vydávania pratchettoviek, že teda dávajú šancu aj menej známym autorom, to, že ich redakčná práca z môjho pohľadu je na mizivej úrovni (česť výnimkám) je na inú debatu… Práve Stephenson nie je práve dvakrát „konzumnný“ autor, ktorého by v našich končinách čítala hromada ľudí, takže už aj to, že vôbec niečo od neho vyjde, je taký malý nakladateľský zázrak (čo by bolo aj vydanie hocijakej jejho knižky v slovenčine :D :D)

 [14] j.kostal 05.12.2017 10:11  

@Gaarq[12]: Nuž ono to je tak, že aj ja vlastním jednotku iba v elektronickej podobe, ktorá je ale jej tvorcom upravená aspoň čo sa týka najväčších prekladateľských kiksov v nej obsiahnutých, a ponuky, ktoré som zohnal, sú cenovo premrštené… takže som si povedal, že si dvojku „darujem“ pod vianočný stromček, i keď mi je jasné, že na vydanie trojky budem čakať dlho (ale to som čakal doteraz aj na Woodingovu Utkanú cestu a jej nikdy nevydaný tretí diel od Tritonu) Angličtinou síce vládnem, žiadna sláva to možno nie je, ale práve na Stephensona si tak nejako netrúfam v originále ani náhodou :D Ono celkovo sa Talpress vyjadril, že vydanie dvojky v kvalitnom preklade je akési „poďakovanie čitateľom“, ktorí si kúpili zmršenú Rtuť…

 [13] barbar (editor) 05.12.2017 09:58  

@j.kostal[9]: A díky, že myslíš i na práci nakladatelů a jejich podporu; cením si toho.

(Jinak se totiž nakladatel zmiňuje, jen když něco zvorá… :) )

 [12] Gaarq (editor) 05.12.2017 07:41  

@j.kostal[9]: ještě jinak, k čemu mi bude dvojka a trojka série, když nemám jedničku a ani sebemenší záruku nebo vyjádření nakladatele, že ji někdy vydá znovu? ten se zatím tváří, jako kdyby se tehdy nic nestalo. opravdu někdo čeká, že čtenář nejprve po osmiletém čekání na dvojku si ji koupí, strčí do police, bude čekat dalších iks let na trojku (podle rozhovoru překladatele dvojky, ten se na trojku hned tak nechystá, pokud jsem to dobře pochopil), strčí ji do police a bude se tiše modlit, aby buď nakladatel sám vydal po dalších iks letech znovu jedničku (když uzná chybu) nebo aby mu někdo přebral autorská práva a vydal to on?

každý svého štěstí strojvedoucí, nikoho odrazovat nechci, jen mi to celé nějak nedává smysl.

 [11] barbar (editor) 05.12.2017 00:25  

@j.kostal[9]: Máš samozřejmě pravdu.

 [10] Gaarq (editor) 04.12.2017 16:37  

@j.kostal[9]: no, to je model pro kočku. ono je to celé v dosti teoretické rovině. i kdyby se zmatení prodávalo dobře, stejně to není žádná záruka, že vyjde rtuť znovu a v lepším překladu, o trojce nemluvě (uťatých sérií je spousta). zatím jsem moc nezaznamenal, že by jedno nakladatelství nějak extra pracovalo na nových překladech něčeho, co kdysi nezvládlo. když už tak musel někdo jiný: laser začal vydávat kdysi návratem zprasené gibsony, argo se chytlo hry o trůny (ale tady primárně nešlo o překlad). popravdě nechápu, co si od toho talpress slibuje. než abych platil matlošivému nakladateli za zvorané vydání série, radši si ji přečtu anglicky. chápu, že tuhle možnost možná i většina čtenářů nemá, ale podporovat šlendrián je mi dost proti srsti.

 [9] j.kostal 04.12.2017 10:34  

Nuž, ale berme to aj z druhej strany – nebude sa predávať druhý diel, tak nikdy nevyjde nielen opravená Rtuť (čo je v hypotetickej rovine aj teraz), ale NIKDY nevyjde ani trojka… takže potom budete nadávať na Talpress, že sa na to vyprdlo komplet? Je mi jasné, že ak by sa Stephensona chytil trebárs Fantomprint alebo Argo, tak by bol asi väčší ohlas… takto zostáva dúfať, že predaje budú solídne, aj napriek tomu, že od vydania neslávne známej Rtuti uplynulo už koľko? Osem rokov?

 [8] Gaarq (editor) 24.11.2017 07:16  

@ledman[7]: taky to nechápu, popravdě, ke koupi mě to neponouká; číst série od půlky musí být nějaký zvláštní sport.

 [7] ledman 23.11.2017 17:18  

Pořídit a doufat, že dojde i na opravené vydání Rtuti? No, nevím… :)

 [6] Gaarq (editor) 11.11.2017 09:41  

@Polinius[4]: právě naopak, vydat nový překlad stejným autorem jako u tohoto nového dílu, to by smysl mělo a velký, imho.

 [5] idle (editor) 11.11.2017 09:12  

@Polinius[4]: Teď nerozumím, jak to myslíš. U prvního dílu byl zmršený překlad, tak autora odepíšeme, nebo jak?

 [4] Polinius (editor) 11.11.2017 01:16  

Má to vydávat ještě po letech smysl? Pokud se nepletu tak na předchozí díl se snesla jen kritika a nic jiného. Myslím, že to bylo za překlad.

 [3] skepsi 10.11.2017 21:31  

@Gaarq[2]: Ten rozhovor na XB-1 mi unikl, díky za info :)

 [2] Gaarq (editor) 10.11.2017 18:02  

@skepsi[1]: zatím to není jisté, překladatel druhého dílu se do toho, podle rozhovoru v XB-1, sám moc nehrne. určitě by to bylo pěkné, páč začít číst trilogii od půlky mi nepřijde moc přitažlivé.

 [1] skepsi 10.11.2017 16:36  

Nevíte jestli se chystá i nové vydání Rtuti? :)

1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu