kniha » Falešná hodnota
chce si přečíst 2 | má v knihovně 6
hodnotilo: 6
75%
Falešná hodnota

Ben Aaronovitch

Falešná hodnota

série: Řeky Londýna
díl v sérii: 8

Kategorie: fantasy - urban fantasy - detektivní

originální název: False Value
originál vyšel: 2020

vydání: Argo (web) 2021

odkazy: 1x [info], 1x [recenze]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

 [8] Gaarq (editor) 25.08.2021 09:15  

@idle[7]: pravdu díš, to IT jsem přehlédl a tam je „false“ opravdu „0/nepravda“, jak praví @snop[6]:

 [7] idle (editor) 24.08.2021 13:15  

@Gaarq[5]: @snop[6]: Anotace k IT směřuje, ale víme, jak to bývá občas s anotacemi. :)

 [6] snop 24.08.2021 12:23  

Tož já – možná mylně, knihu jsem ještě nečetl – předpokládám, že se pohybujeme v IT, a tedy primární význam je prostě booleovská hodnota false/0/nepravda. Ale jistě to bude slovní hříčka, otázka je, jak silné a kam směřují ty další významy/konotace.

 [5] Gaarq (editor) 24.08.2021 11:59  

@snop[1]: já bych se tu překladatele zastal. „false“ se překládá i ve statistice jako „falešný“, „false positive results“ jsou „falešně pozitivní výsledky“, to „falešně“ odkazuje na to, že se tváří jako pozitivní, ale nejsou. „nepravdivý“ či „nesprávný“ mají v kontextu hodnot dost jiný význam.

 [4] idle (editor) 22.08.2021 17:12  

@ce[3]: Jo, od boku bych mířila podobným směrem, ale nechce se mi spekulovat, když neznám obsah.

 [3] ce (editor) 22.08.2021 17:02  

@idle[2]: Možná by byl lepší překlad «Nepravdivá hodnota» nebo «Špatná hodnota». Ale třeba chce překladatel zdůraznit, že jde o někým zfalšovanou hodnotu. Téz by možná bylo dobré použít místo «hodnota» třeba «údaj».

 [2] idle (editor) 22.08.2021 12:56  

@snop[1]: Hm, „falešná hodnota“ se mi taky moc nezná, ale souhlasím, že těch významů to může nést víc, takže bez čtení bych si netroufla to nějak víc hodnotit. „Hodnota nepravda“ je na druhou stranu sice formálně správný obrat (v určitých kontextech), ale zase tak neotesaný, že by se mi v názvu literárního díla taky moc nelíbil.

 [1] snop 22.08.2021 11:52  

Nevim nevim, jestli „Falesna hodnota“ je dobrym prekladem „False value“. Mozna je to nejaka slovni hricka, nicmene pokud je to roman z IT prostredi, preklad „Hodnota Nepravda“ by byl asi adekvatnejsi…

1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu