kniha » Exorcista
chce si přečíst 3 | má v knihovně 28
hodnotilo: 23
75%
Koupit knihu:
Minotaur
Exorcista Více vydání = více obálek.

William P. Blatty

Exorcista

Souboj s Ďáblem

Kniha vyšla i pod názvem:
Vyháňač diabla
(viz informace u vydání - záložka 'další informace')

Kategorie: fantasy - horor

originální název: The Exorcist
originál vyšel: 1971

vydání: Bonus press 1992; Dauphin (web) 1995; XYZ (web) 2009; Fobos (web) 2023

odkazy: 1x [seriál], 1x [film], 2x [recenze], 1x [info]


Komentáře:
Lucc  | **** 22.09.2010 10:10

Film jsem neviděl. Po tomto přiznání, do skřípotu broušených seker, šustění splétaných oprátek a řevu nahazovaných motorovek nakrknutých hororových fandů-apoštolů, píšu svůj poslední koment.

Exorcista klame tělem. Příběh měl tolik potenciálu k děsu, plíživé hrůze, splatter scénám, prostě k „pořádnému“ hororu, a ono nějak nic. Celé je to spíše komorní příběh o víře, naději a zápasu jedné rodiny a život děvčátka, které (možná) posedl démon. To však neznamená, že by kniha nebyla čtivá a musím říct, že po delší době mne zase nějaký titul dokázal opravdu přitáhnout a nepustit.

Nechce se mi dávat svým výřikům směrem ke knize nějakou ucelenou formu, takže tedy jen nastavte uši:

Velká část knihy se věnuje lékařskému posouzení stavu Regan. Blatty dokázal velmi dobře vystihnout i můj dlouhodobý názor, že lékaři jsou jen moderní šamani a mnohdy nemají naprosto tušení, co se s pacientem děje a jak mu pomoci. Jen provádí rituál, který má povzbudit imunitu nemocného. Že se mu jako pomáhá…

Kniha je, jako jedna z mála, pozitivní ve vztahu k církvi, zde katolické. Bílá vrána.

Vybavím si jen 2 krátké děsivé scény.

Detektiv Kinderman je vynikající postava a svým stylem vyšetřování je nebezpečně podobný poručíku Colombovi. Přináší do knihy prvek nevtíravého humoru. Dialogy s ním jsou ty nejlepší, jaké v knize najdete.

Překlad místy skřípe. Zajímavé je, že mnoho složitých souvětí je přeloženo výborně, ale pak přijde nějaký kiks v jednoduché větě. To zamrzí. Taky česká lokalizace liturgických textů by potěšila. To otrocké překládání z angličtiny… Naštěstí jich tam není moc.

Postavy někdy jednají zvláštně. Nevím, byl-li to záměr, nevšední reakce v nevšední situaci, ale mně to přišlo prostě trochu hloupé.



WebArchiv - archiv českého webu