povídka » Trnatec
v Top10 2
hodnotilo: 40
86%
přebal jedné z knih obsahující tuto povídku přebal jedné z knih obsahující tuto povídku přebal jedné z knih obsahující tuto povídku Povídka je uvedena ve více knihách = více obálek - po kliku na aktuální obrázek se obálka vymění.

Robert Holdstock
Garry Kilworth

Trnatec

originální název: The Ragthorn
originál vyšel: 11/1991

Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


140 příspěvků celkem

 [42] Strýček Biolit 06.02.2021 12:00  

@Lucc[41]: …ale píchání tam mám až až!

 [41] Lucc 06.02.2021 07:51  

Zcela pomíjíš falickou symboliku. To by tě Freud hnal.

 [40] Strýček Biolit 05.02.2021 16:47  

@Gaarq[39]: Dle mého se kdysi dávno nějaký prahomo bolestínek přežral spadaného a nakvašeného ovoce takovým způsobem, že se z toho skutálel do roští. Ke tlupě se vrátil až za několik dní – s bolavou hlavou a kožichem plným trnů. A na talíři to máme doteď…

 [39] Gaarq (editor) 04.02.2021 14:55  

@Strýček Biolit[38]: a sice? nebo už to prošlo a já ji minul?

 [38] Strýček Biolit 30.01.2021 16:01  

@Gaarq[37]: Tak přesně na tohle mám svou absolutně nevědeckou a ničím nepodloženou teorii…

 [37] Gaarq (editor) 30.01.2021 11:27  

@toms[31]: keltové považovali trnku plnou dlouhých a ostrých trnů za strom temné části roku, hlídanou zlými elfy pod patronací boha cailleacha, pána zimy. těžko říct, jak se ty mytologie míchaly, ale každá kultura vnímala utrpení a každá znala nějaký trnitý keř.

 [36] Strýček Biolit 29.01.2021 10:12  

@yerry[35]: Kdysi snad obsahovala (někde v tom křížku). Teď už tam není – prý podlehl zubu času.

 [34] Strýček Biolit 28.01.2021 14:49  

@toms[33]: No mně právě přišlo divné, že by po několika staletích přesně věděli, z čeho to bylo. A církev asi nějaké zkoumání „zaručeně“ pravých dochovaných trnů moc nechce, což?

 [33] toms (editor) 28.01.2021 09:28  

@Strýček Biolit[32]: S tou fantasy Ti bohužel nepomůžu, zase tolik jí nečtu a s pamětí se to věkem také příliš nelepší :-)

Trnová koruna – https://cs.wikipedia.org/wiki/Trnovec_Kristův ale popravdě četl jsem minimálně o třech dalších dřevinách či rostlinách (cesmína, dřezovec, pryšec atd)…

 [32] Strýček Biolit 28.01.2021 00:46  

@yerry[30]: Zajímavé čtení o korálech, punk nechávám bez komentáře :D

@toms[31]: Myslíš hloh a…z čeho vůbec měla být trnová koruna? Jinak myslím spíše strom jako celek, na jehož trny jsou napichováni (zřejmě) mrtví. Sakra, ta moje paměť…opravdu by mě zajímalo, jestli jsem to někde četl v nějaké fantasy (a někdo si tedy vypůjčil motiv třeba právě z toho Hyperionu), a nebo jestli jsem to četl jako opravdovou mytologii nějakého národa/kmene (z čehož by šlo soudit, že si to od nich zase půjčil třeba ten Simmons).

 [31] toms (editor) 27.01.2021 17:43  

@Strýček Biolit[29]: jeden z posvátných druidských stromů, v křesťanství zase strom, z něhož uvili Kristovu „korunu“

 [29] Strýček Biolit 26.01.2021 20:34  

Já bych si dovolil menší dotaz – symbol, řekněme, „trnového stromu“ nevidím poprvé. Předtím jsem o něm četl v Hyperionu od Simmonse (byť tam byl pojat trochu odlišně nez v Trnatci); pak jsem, kdysi dávno, pradávno viděl/slyšel rozhovor s nějakým muzikantem, který bydlí/bydlel pod Nuselským mostem a jemuž se (ve spojitosti se sebevrahy) prý zdálo o stromu trnů, na němž jsou nabodnutí (což je tedy spíše ten Hyperion)…no a pak…a tady je kámen úrazu…jsem četl právě o trnovém stromu v souvislosti s nějakou legendou/mytologií. Jediný problém je, že už si nepamatuji, jestli to bylo v nějaké fantasy/hororové povídce, nebo jestli to byla skutečná mytologie…pora­dí někdo?

 [28] barbar (editor) 15.09.2014 18:07  

@Dilvermoon[27]: I kolem malého dovětku lze rozpoutat velké drama. :)

(Tyhlety literární oblohy jsou zajímavé, třeba notoricky zapomínám, že podobný úvod mají Tři mušketýři, a kdykoli je otevřu, stále se tomu divím!…)

 [27] Dilvermoon (editor) 14.09.2014 18:02  

@Hyperion[26]: Myslel jsem to tak, že dává v podstatě smysl i v rámci povídky.

 [26] Hyperion (editor) 14.09.2014 17:33  

Neřekl bych, že šlo o součást, ale o původní dovětek. Ale to jen pro upřesnění :-)

 [25] Dilvermoon (editor) 14.09.2014 17:04  

Pokud jsem to dobře pochopil, tak dovětek, dodatek, bonus nebo co, je součástí novely a napsali ho přímo její autoři, takže netřeba kárat editora nebo překladatele, ale pouze pány Holdstocka & Kilwortha. Navíc se dá v onom závěru najít další fikce, nejde tam jen o osvětlení spolupráce. Že to mohlo být více odděleno, je jiná věc.

 [24] měšťan 08.09.2014 17:43  

@tomts[23]: Ale mě vadí i dodatek jako takový. Ta typografie tomu jen nasadila korunu. A všichni (včetně Martina Š.) mi dávat za pravdu nemusí. Já mám svůj názor, a oni zase svůj.

 [23] tomts (editor v době uložení příspěvku) 08.09.2014 17:33  

@měšťan[1]: @měšťan[21]: Pokud bys rovnou napsal, že Ti vadí chybná typografie a ne dodatek jako takový, všichni (včetně Martina Š.) by Ti dali za pravdu a bylo by vystaráno. :-D Jo, máš pravdu, stala se chyba při sazbě, Hyp to uznal, příště se třeba stane chyba jiná, tak to holt při téhle práci chodí (nějakou tu mouchu najdeš v podstatě na každém rozsáhlejším textu).

 [22] Lucc 08.09.2014 13:51  

@louza: Je to pecka, přesně tak. Když jsem ji kdysi četl, hned musela do TOPu. Díky, že jsi mi ji (a XBčko reprintem) připomněl. Dám si ji někdy za sychravého podzimního večera jako dezert.

 [21] měšťan 08.09.2014 12:40  

@lamahe[18]: Tohle ovšem není medailónek. Vypadá to jako pokračování povídky.

 [20] měšťan 08.09.2014 12:39  

@Hyperion[17]: Podle vás je to milé, podle mě nejapné. Prostě nechápu, proč někdo takhle zesměšňuje vlastní práci.

 [19] měšťan 08.09.2014 12:33  

@Sirius[16]: Právě že dokážu.

 [18] lamahe (editor) 08.09.2014 11:13  

@Hyperion[17]: Myslím, že verejný konsenzus by bol jednoznačne na strane medailónkov, príp. komentárov. Tento negatívny ohlas by som bral skôr ako nutný dôsledok štatistického rozptylu :) To grafické oddelenie je samozrejme potrebné.

 [17] Hyperion (editor) 08.09.2014 10:03  

Pokud jde o ten dovětek, tak je fakt, že v tomto vydání ho bohužel sazeč neoddělil od povídky nějakým výrazným způsobem. Zde jsem se na to bohužel spoléhal a je to poučení pro příště. Na druhou stranu mám podobné „bonusy“ v oblibě a jako čtenář jsem vždy, když mě autor zaujal, byl více než vděčný za nějaké informace o jeho další tvorbě. Nechat čtenáře tápat nebo se spoléhat na to, že si to pracně najde sám, mi nepřijde zrovna šťastné řešení. Zde je jistá potřeba obohacení ještě podtrhnutá tím, že jde o druhé české vydání, což je v českém XB-1 pokud vím unikátní. Vedle nového překladu od tradičního překladatele vlastně obou autorů mi přišlo vhodné tam doplnit i myslím milý dovětek. Neříkám, že to musí vyhovovat každému, ale označení za nejapnost je tu myslím spíše vizitkou čtenáře, který se podobně vyjadřuje, než kritkou, která by byla na místě. Ono suché přetiskování překladů povídek nedělá časopis časopisem, činí tak naopak ono obohacení a komunikace se čtenářem. A vzhledem k tomu, že mám u podobných věcí zpravidla pouze kladné odezvy, budeme v tom jistě pokračovat.

 [16] Sirius 08.09.2014 09:22  

@měšťan[1]: omlouvám se, ale nějak mi uniká, proč by vám měl povídku zkazit dovětek. To nedokážete odlišit dva různé texty?

 [15] barbar (editor) 07.09.2014 23:59  

@měšťan[14]: Hyperion se jako jeden z členů nečetné redakce zkrátka snaží komunikovat se čtenáři. :)

Jinak je to zábavné počtení; osobně mi dá na konci přípravy antologie největší práci právě tahle obloha a osobně bych měl bez ní dojem, že kniha je nekompletní.

Vyrostl jsem na Železného antologiích (a taky na Tolkienovi) a dovětky k textu, který mne zaujal, mi přijdou velmi přirozené.

 [14] měšťan 07.09.2014 13:59  

@Hyperion[13]: Vyjádřil jsem svůj názor na ten dovětek. Pokud vás to otrávilo, nemusel jste to číst a nemusel jste na to reagovat. A ušetřete mě prosím těch poznámek o trollech, je to dětinské.

 [13] Hyperion (editor) 07.09.2014 13:09  

Vtip je v tom, že to číst jednoduše nemusíte, pokud vás to tolik otravuje. Ale dost už o tom, škoda krmit trolly :-)

 [12] Gaarq (editor) 07.09.2014 13:05  

@měšťan[11]: proč to někdo píše? důvod je prostý, ne všichni lidé jsou stejní! :) nic ve zlém, někdo o to evidentně stojí a líbí se mu to. sestim smiř ;)

 [11] měšťan 07.09.2014 10:49  

@Hyperion[10]: Zato vy ne. Jakékoliv dovětky k povídkám či knihám jsou zbytečné. Nechápu, proč to někdo píše. Když jsem před lety četl Trnatce poprvé, žádný dovětek tam nebyl a povídka měla mnohem mocnější účinek.

 [10] Hyperion (editor) 07.09.2014 08:16  

Teď jste to konečně trefil :-)

 [9] měšťan 06.09.2014 21:25  

@Hyperion[7]: To je demagogie.

 [8] měšťan 06.09.2014 21:20  

@tomts[6]: Ubírá. Ruší. Kazí atmosféru.

 [7] Hyperion (editor) 06.09.2014 16:45  

Znalec angličtiny by pak dodal „čtenář nepotřebuje nejapný český překlad“. Pryč se zbytečnostmi!

 [6] tomts (editor v době uložení příspěvku) 06.09.2014 16:23  

@měšťan[5]: zobecňuješ – „Ty nepotřebuješ vědět“, spoustu lidí právě tyhle věci zajímají. Kdyby tomu tak nebylo, neměl by Blesk takovou prodejnost. Já myslím, že ten dovětek nikterak neubírá na kvalitě samotné povídce.

 [5] měšťan 06.09.2014 14:45  

@Hyperion[4]: Samozřejmě. Čtenář nepotřebuje vědět, kolik je komu let, co rád pije a jestli má kočku.

 [4] Hyperion (editor) 06.09.2014 11:41  

To samé bychom tedy pak mohli prohlásit i o autorských profilech.

 [3] měšťan 06.09.2014 10:16  

@Hyperion[2]: Okolnosti vzniku nejsou podstatné. Narušuje to atmosféru a požitek z četby jinak výtečné povídky.

 [2] Hyperion (editor) 05.09.2014 15:10  

Onen „nejapný dovětek“ je převzat z původního vydání novely a osvětluje její vznik a navíc je takovým osobním pohledem na spolupráci obou autorů.

 [1] měšťan 04.09.2014 23:02  

Má oblíbená povídka. Škoda, že v tomto vydání pokažená nejapným dovětkem.

140 příspěvků celkem
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu