Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé
[3] knedle (editor) | 02.01.2011 00:50 | |
---|---|---|
@jirka[1]: zkousel jsem zakladni pridani vydani (rok a nakladatel) a bez problemu – kdyztak sem vypis vsechny udaje co by u nej mely byt a zaloz jenom ten zaklad – ja to pak postupne doplnim a tak zjistim, kde je problem |
[2] Xeelee (editor v době uložení příspěvku) | 01.01.2011 21:49 | |
---|---|---|
@jirka[1]: Já mám několik komiksových Knihovniček Vakukoku a s vydavatelem bych si nebyl tak jistej. č. 18, 47: Měsíční literární a comicsový fanzin při SFK Makropulos. Vydává Pavel Skrblík Krajíček. č. 24: Měsíční literární příloha bulvírního fanzinu při sci-fi klubu Makropulos. Vydává Pavel Skrblík Krajíček. č. 71, 85, 93, 94: Literární a comicsový fanzin SFK Vakukok. Vydává Pavel Skrblík Krajíček. IMHO by bylo vhodnější použít jako nakladatelství SFK Makropulos a Vakukok. Kolikátá Knihovnička je Experiment se sci-fi? |
[1] jirka (editor) | 01.01.2011 19:02 | |
---|---|---|
Nedaří se mi přidat další vydání z roku 2003; hlásí to nějakou chybu sql. Zkusím znovu jindy. Toto vydání je až na uvedené druhé vydání v tiráži identické, má i stejnou obálku, má přišitý přebal z průhledné fólie. Jinak Knihovnička Vakukoku není nakladatelství, ale edice. Uváděným vydavatelem Knihovničky Vakukoku je Pavel Skrblík Krajíček. Doplňte si seznam povídek: Šest vět úvodem (Jaroslav Olša.jr.) Takaši Išikawa (Japonsko): Cesta k moři (z anglického překladu přeložil Jaroslav Olša.jr.) Wu Jen (Čína): Svítání (z čínského originálu přeložil Viktor Michalík) José Ma. Espino (Filipíny): Experiment se stykem (z anglického originálu přeložila Naďa Obadalová) Bál Fondké (Indie): Nesmrtelný (z hindského originálu přeložila Hana Pelnařová) Abánat ‚Alí (Pákistán): Robotí hlava (z urdského originálu přeložila Hana Pelnařová) Erik Nuršin (Kazachstán): Občanská kontrola (z ruského originálu přeložil Pavel Weigel) Ašraf Ihsán Dža‘afar Fakíh (Saúdská Arábie): Dva nejšťastnější (z arabského originálu přeložila Naďa Obadalová) |