kniha » Farma zvířat
v Top10 9 | chce si přečíst 10 | chce mít v knihovně 2 | má v knihovně 87
hodnotilo: 172
91%
Farma zvířat Více vydání = více obálek.

George Orwell

Farma zvířat

Kniha vyšla i pod názvy:
Zvířecí statek
Zvieracia farma
Animal Farm / Farma zvířat

(viz informace u vydání - záložka 'další informace')

Tato kniha je částí i jiných knih: 2x Orwell

Kategorie: sci-fi - antiutopie - podle filmu/zfilmováno

originální název: The Animal Farm
originál vyšel: 1945

vydání: Kober 1946; Index (Köln) 1981; Práce 1991; Slovart (SK) 1998; Aurora (web) 2000; Slovart (SK) 2001; Aurora (web) 2004; Slovart (SK) 2007; Argo (web) 2008; Slovart (SK) 2013; Argo (web) 2015; Rybka (web) 2021; INFOA (web) 2021; Leda (web) 2021; Maťa (web) 2021; Leda (web) 2021; Fortuna Libri 2022; Fortuna Libri 2022; CooBoo (CZ) (web) 2022; SnowMouse Publishing (web) 2023

odkazy: 1x [recenze], 2x [film], 1x [e-book]


Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé


1

Výpis příspěvků obsahuje skryté texty. Zobrazit příspěvky: technické

 [8] FerryH 19.05.2023 03:23  

@jirka[7]: … zavidim … nikdy jsem to ani nevidel a ze jsem se povazoval za Velkeho sberatele oldies SF …no nastesti sberatelstina uz mne ted minula, ted uz bych to jen mozna rad pro zajimavost zdigitalizoval … snad na to jeste nekdy dojde… zatim mam frontu predlouhou… :O)

 [7] jirka (editor) 19.05.2023 01:09  

@FerryH[3]: Našel jsem dotaz náhodou až po pár letech – mám toto vydání, brožovaný výtisk i pevnou vazbu s přebalem :-) Jirka

 [5] FerryH 14.05.2023 00:15  

…u dvou vydani „Farmy zvirat“ od Fortuna Libri Publishing je zapotrebi upozornit na tohle:
https://magazin.aktualne.cz/kultura/literatura/skripec-anticena-preklad-vysusena-kaluz-orwell/r~deff8fb2f16211edbc030cc47ab5f122/
---
…Druhý Skřipec s kolegy udělila za „flagrantní porušení etických norem a autorského práva“ v případě nového vydání Farmy zvířat od George Orwella, které v překladu Jany Middleton publikovala společnost Fortuna Libri Publishing. Ta existuje od začátku 90. let minulého století. Dílo představuje jako nový překlad, ve skutečnosti se však jedná o nepřiznanou dílčí úpravu staršího překladu Gabriela Gössela, který žil v letech 1943 až 2020.

Jana Middleton dle poroty „vzala původní překlad a trochu ho poupravila, občas nahradila jedno slovo synonymním výrazem, místy změnila pořádek slov ve větě, ovšem v textu ponechala jedinečné výsledky tvůrčí činnosti svého předchůdce, ať už šlo o řešení vynalézavá, nebo chybná“, konstatovala překladatelka Grauová.

„Plagiát, který nechá chybu autora původního překladu, samozřejmě prozrazuje ten svůj vliv zcela očividně. Bezostyšnost, s níž se Jana Middleton zmocnila staršího textu, považujeme za nevídanou a tento postup za odsouzeníhodný,“ dodala členka poroty. …

 [4] Grobenius (editor) 09.07.2022 16:18  
technická Tento diskuzní příspěvek je technického/administračního rázu - zobrazit?
 [3] FerryH 15.05.2020 17:25  

sberatelsky dotaz: ma nekdo to prvni ceske vydani z roku 1946?
to vypada na hodne vzacnej sberatelskej kousek!… ze bych zacal shanet? :)
NK to ma jen v archivnim fondu, bez moznosti zapujceni a jinde to take nevidim… pokud teda nekoukam blbe…

 [2] Mnata z Lvovic 25.01.2020 22:48  

Cynická alegorie která mi rozhodně sedla více než 1984.

 [1] jirka (editor) 14.01.2011 01:24  
technická Tento diskuzní příspěvek je technického/administračního rázu - zobrazit?
1
Po diskuzní stránkách se můžete pohybovat také pomocí šipek na vaší klávesnici:
stránka starších příspevků = šipka vpravo
stránka novějších příspěvků = šipka vlevo


WebArchiv - archiv českého webu