Robert E. Howard
Hodina draka
série: Conan
díl v sérii: 3
kniha patří do světa: Hyborian
Tato kniha je částí i jiných knih: Conan Dobyvatel, Conan III, Král Conan
Kategorie: fantasy - meč a magie - hrdinská fantasy
originální název: The Hour of Dragon
originál vyšel: 12/1935
vydání: Winston Smith 1991; Klub Julese Vernea (web) 1997; BB art (web) 2001; Dobrovský (web) 2014
odkazy: 1x [recenze]
Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé
[18] KeB (editor) | 20.02.2016 00:31 | |
---|---|---|
@idle[17]: Bylo by možné, aby to mistr Kantůrek překládal znovu? Tohle nerozlousken dokud se ho někdo nezeptá… |
[17] idle (editor) | 19.02.2016 11:10 | |
---|---|---|
@acl[16]: Tohle mi nepřijde jako revidovaný překlad, spíš jako úplně jiný překlad. |
[16] acl | 19.02.2016 10:54 | |
---|---|---|
BB ART I. Procitni, ó spáči Stíny vrhané plameny voskovic neklidně tančily po rozvlněných sametových gobelínech na stěnách, ač se vzduch v místnosti ani nepohnul. Okolo ebenového stolu se zeleným sarkofágem, lesklým jako nefrit, stáli čtyři muži.Ve zdvižené ruce každého z nich hořela strašidelným zeleným světlem podivná černá svíce. Venku panovala noc a bludný vítr sténal v černém stromoví WINSTON SMITH, 1991 Spáči, vzbuď se! Plameny dlouhých pochodní se zmítaly a černé stíny přebíhaly po stěnách. Sametové závěsy se vlnily, a přece byl vzduch v místnosti nehybný. Okolo ebenového stolu na kterém ležel zelený sarkofág v barvě leštěného nefritu stály čtyři postavy. V pozvednuté ruce každého z mužů hořela strašidelným plamenem podivná svíce. Byla hluboká noc a ztracený vítr lkal v černém stromoví Ve vydání BB Artu není jediné datum. Takže z knihy se nedozvíme kdy vyšla. Jinak ostatní povídky v tom samém vydání jsou na první pohled stejné. Rozdíl je jen u Hodiny draka. Na druhou stranu musím ale říct, že překlad od BB Artu se více podobá anglickému originálu a asi bude lepší (viz. zelený sarkofág v barvě nefritu. Nefrit je zelený, připomínka barvy je už zbytečná). Zřejmě Jan Kantůrek vyspěl a přepsal svůj překlad v učesanějším stylu. Mohli ale napsat, že se jedná o revidované vydání. |
[15] KeB (editor) | 18.02.2016 11:17 | |
---|---|---|
@BorgDog[14]: Jestli myslí BB art vydání z roku 2oo1, tak to snad plagiát není. Ve stejné řadě vyšlo Věž slona, Rudý hřeby a další a tam bylo vše ok. Ale nevím mám jen to původní od winstona. Jestli acl napíše vzorek můžu to srovnat… |
[13] acl | 17.02.2016 14:32 | |
---|---|---|
Četl někdo Hodinu draka od BB Art? V knize je uveden jako překladatel Jan Kantůrek. Ale text je jiný než první vydání u Winston Smith a druhé u Poutníka. Nevíte tedy jestli Jan Kantůrek svůj původní překlad upravoval, nebo je to nějaký „ojeb“? |
[12] barbar (editor) | 01.07.2014 01:06 | |
---|---|---|
@Gaarq[10]: Z mého pohledu to je celkem totéž. |
[11] KeB (editor) | 30.06.2014 15:53 | |
---|---|---|
@barbar[9]: @Gaarq[10]: Nenutím, chápu… :) |
[10] Gaarq (editor) | 30.06.2014 14:13 | |
---|---|---|
@barbar[9]: a tak to bude, howard a já nejsme na stejné vlně a tak ho už nebudu pokoušet. i když po pravdě si myslím, že tu nejde moc o chápání, ale o nekompatibilní vkus. |
[9] barbar (editor) | 30.06.2014 11:55 | |
---|---|---|
@KeB[7]: Prostě ne každý autor se musí líbit každému čtenáři. Někdy je lepší pasovat, než se snažit pochopit něco, co člověka zcela míjí… |
[8] Strýček Biolit | 29.06.2014 22:56 | |
---|---|---|
@KeB[7]: Případně (šlo-li by jen o autora) Solomona…ten mě nadchl. |
[7] KeB (editor) | 29.06.2014 22:15 | |
---|---|---|
@Gaarq: Možná jsi zvolil špatně. Spíše než Hodinu draka jsi měl zkusit něco kratšího. Ještě zkus přečíst Rudé hřeby nebo Za Černou řekou. Ty jsou podle mě asi nejlepší :) Pokud se sympatie nenavážou ani zde, tak pak už nikde … |
[6] Strýček Biolit | 29.06.2014 12:31 | |
---|---|---|
@Gaarq[5]: Hmm…těžko říct. Je svalnatější Kull, nebo Conan? Ale Kull musel rozhodně utrpět více úderů do hlavy…více úderů do hlavy nějakou obří palicí…páč v jedné povídce se jede podívat na mluvící kočku. Čičina je chytrá, mluví…jen teda u ní furt musí být nějaký slouha se závojem přes ústa, no…ale to Kulla netrápí. |
[5] Gaarq (editor) | 29.06.2014 11:26 | |
---|---|---|
@Strýček Biolit[4]: jakože hlavní hrdina je ještě víc svalů a méně čehokoliv jiného? ne, děkuji, já nekouřím. |
[4] Strýček Biolit | 28.06.2014 22:59 | |
---|---|---|
@Gaarq: Zkus Kulla…ten má k rysovi na hony daleko, i když má zrovna extrémně bystrou chvilku… :)) |
[3] barbar (editor) | 25.03.2014 13:50 | |
---|---|---|
@KeB[2]: Jo, čtenáři si myslím dost odvykli využívat služeb antiků, což je škoda… |
[2] KeB (editor) | 24.03.2014 23:23 | |
---|---|---|
@Pahejl[1]: Na tvém místě bych se na celou OMEGU pěkně z výšky vykakynkal a sehnal bych si jiné vydání. Hlavně aby bylo přeloženo panem Kantůrkem. Koneckonců i tady ji mají dva lidi v antikvariátu, takže by jsi s tím neměl mít vážný problém, sehant ji jinde :). A OMEGA ať zajde… |
[1] Pahejl | 23.03.2014 11:36 | |
---|---|---|
Chtěl bych se optat někoho, kdo tuto knížku ve vydání od Dobrovského četl, jestli tam také chybí odstavce a je tam tuna chyb, jako v knížce Conan – Meč s fénixem a jiné povídky. |