Diskuze - příspěvky u povídek
Přispívat do diskuze mohou jen registrovaní uživatelé
Výpis příspěvků obsahuje skryté texty. Zobrazit příspěvky: technické
Lucc | 11.09.2014 14:39 | |
---|---|---|
povídka: Pohl, Frederik - Fermi a mráz
…apropos ta báseň je dost dobrá: Robert Frost Some say the world will end in fire, |
Lucc | 11.09.2014 14:35 | |
---|---|---|
povídka: Pohl, Frederik - Fermi a mráz
@Dilvermoon[2]: Však já také překladatele nehaněl, záměrně jsem zvolil slovo nedomyšlenost, protože o problému vím. Vidíš, Gaarqu, jak je důležité psát velká a malá písmenka tam, kde patří? :) |
Dilvermoon (editor) | 11.09.2014 12:41 | |
---|---|---|
povídka: Pohl, Frederik - Fermi a mráz
Tohle je docela kuriozní záležitost. Překladatel povídky z Wollheimovy antologie (Fermi a mráz) z textu povídky nemohl poznat, že není Frost jako Frost. O Robertu Frostovi v ní není ani slovo. Zato mrazu je v ní dostatek. Tímto se ho tedy zastávám. Překladatel z Armagedonů (Fermi a Frost) to měl jednodušší. Před jednotlivými povídkami jsou editorské předmluvy, kde je jasně řečeno, že Pohl odkazuje na básníka Roberta Frosta, autora básně Fire and Ice. Jinak nevím, nevím, jestli by z toho i v tomto případě nebyl Fermi a mráz. A hele, máme tu příspěvek k právě probíhající diskusi o předmluvách a podobných vymoženostech. Takže v tomto případě jednoznačně ANO :-) |
Lucc | 11.09.2014 10:06 | |
---|---|---|
povídka: Pohl, Frederik - Fermi a mráz
Nebylo by možno otočit názvy povídky, aby se primárně zobrazovala pod správným překladem Fermi a Frost a ne pod nedomyšleným Fermi a mráz? |
quinnet (editor) | 10.09.2014 09:31 | |
---|---|---|
povídka: Das, Indrapramit - Tryzna nad Dnem
ďakujem za upozornenie, to mi nejako nedošlo, že sa musí tak trochu krútiť aby bola otočená rovnakou časťou k hviezde. |
trevize (editor) | 10.09.2014 08:52 | |
---|---|---|
@Hell.mut[1]: Být tebou tak se nenamáhám – ze Sedmičky je toho v e-podobe už spousta – ty dvě tebou zmiňovane tedy určitě |
Hell.mut | 09.09.2014 13:04 | |
---|---|---|
Ahoj Lidi. Četl jsem to jako kluk a do dneška si pamatuji fragmenty děje. Bohužel jsem všechny „Sedmičky“ po revoluci vyházel. :-( Nemáte to někdo na naskenování? Recipročně bych měl ze sedmičky Dobu mlhy od Guljakovského. Díky za odpověď. Hell.mut@seznam.cz |
měšťan | 08.09.2014 17:43 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@tomts[23]: Ale mě vadí i dodatek jako takový. Ta typografie tomu jen nasadila korunu. A všichni (včetně Martina Š.) mi dávat za pravdu nemusí. Já mám svůj názor, a oni zase svůj. |
tomts (editor v době uložení příspěvku) | 08.09.2014 17:33 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@měšťan[1]: @měšťan[21]: Pokud bys rovnou napsal, že Ti vadí chybná typografie a ne dodatek jako takový, všichni (včetně Martina Š.) by Ti dali za pravdu a bylo by vystaráno. :-D Jo, máš pravdu, stala se chyba při sazbě, Hyp to uznal, příště se třeba stane chyba jiná, tak to holt při téhle práci chodí (nějakou tu mouchu najdeš v podstatě na každém rozsáhlejším textu). |
Lucc | 08.09.2014 13:51 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@louza: Je to pecka, přesně tak. Když jsem ji kdysi četl, hned musela do TOPu. Díky, že jsi mi ji (a XBčko reprintem) připomněl. Dám si ji někdy za sychravého podzimního večera jako dezert. |
měšťan | 08.09.2014 12:40 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@lamahe[18]: Tohle ovšem není medailónek. Vypadá to jako pokračování povídky. |
měšťan | 08.09.2014 12:39 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Hyperion[17]: Podle vás je to milé, podle mě nejapné. Prostě nechápu, proč někdo takhle zesměšňuje vlastní práci. |
měšťan | 08.09.2014 12:33 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Sirius[16]: Právě že dokážu. |
lamahe (editor) | 08.09.2014 11:13 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Hyperion[17]: Myslím, že verejný konsenzus by bol jednoznačne na strane medailónkov, príp. komentárov. Tento negatívny ohlas by som bral skôr ako nutný dôsledok štatistického rozptylu :) To grafické oddelenie je samozrejme potrebné. |
Hyperion (editor) | 08.09.2014 10:03 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
Pokud jde o ten dovětek, tak je fakt, že v tomto vydání ho bohužel sazeč neoddělil od povídky nějakým výrazným způsobem. Zde jsem se na to bohužel spoléhal a je to poučení pro příště. Na druhou stranu mám podobné „bonusy“ v oblibě a jako čtenář jsem vždy, když mě autor zaujal, byl více než vděčný za nějaké informace o jeho další tvorbě. Nechat čtenáře tápat nebo se spoléhat na to, že si to pracně najde sám, mi nepřijde zrovna šťastné řešení. Zde je jistá potřeba obohacení ještě podtrhnutá tím, že jde o druhé české vydání, což je v českém XB-1 pokud vím unikátní. Vedle nového překladu od tradičního překladatele vlastně obou autorů mi přišlo vhodné tam doplnit i myslím milý dovětek. Neříkám, že to musí vyhovovat každému, ale označení za nejapnost je tu myslím spíše vizitkou čtenáře, který se podobně vyjadřuje, než kritkou, která by byla na místě. Ono suché přetiskování překladů povídek nedělá časopis časopisem, činí tak naopak ono obohacení a komunikace se čtenářem. A vzhledem k tomu, že mám u podobných věcí zpravidla pouze kladné odezvy, budeme v tom jistě pokračovat. |
Sirius | 08.09.2014 09:22 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@měšťan[1]: omlouvám se, ale nějak mi uniká, proč by vám měl povídku zkazit dovětek. To nedokážete odlišit dva různé texty? |
barbar (editor) | 07.09.2014 23:59 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@měšťan[14]: Hyperion se jako jeden z členů nečetné redakce zkrátka snaží komunikovat se čtenáři. :) Jinak je to zábavné počtení; osobně mi dá na konci přípravy antologie největší práci právě tahle obloha a osobně bych měl bez ní dojem, že kniha je nekompletní. Vyrostl jsem na Železného antologiích (a taky na Tolkienovi) a dovětky k textu, který mne zaujal, mi přijdou velmi přirozené. |
měšťan | 07.09.2014 13:59 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Hyperion[13]: Vyjádřil jsem svůj názor na ten dovětek. Pokud vás to otrávilo, nemusel jste to číst a nemusel jste na to reagovat. A ušetřete mě prosím těch poznámek o trollech, je to dětinské. |
Hyperion (editor) | 07.09.2014 13:09 | |
---|---|---|
Vtip je v tom, že to číst jednoduše nemusíte, pokud vás to tolik otravuje. Ale dost už o tom, škoda krmit trolly :-) |
Gaarq (editor) | 07.09.2014 13:05 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@měšťan[11]: proč to někdo píše? důvod je prostý, ne všichni lidé jsou stejní! :) nic ve zlém, někdo o to evidentně stojí a líbí se mu to. sestim smiř ;) |
měšťan | 07.09.2014 10:49 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Hyperion[10]: Zato vy ne. Jakékoliv dovětky k povídkám či knihám jsou zbytečné. Nechápu, proč to někdo píše. Když jsem před lety četl Trnatce poprvé, žádný dovětek tam nebyl a povídka měla mnohem mocnější účinek. |
Hyperion (editor) | 07.09.2014 08:16 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
Teď jste to konečně trefil :-) |
měšťan | 06.09.2014 21:25 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Hyperion[7]: To je demagogie. |
měšťan | 06.09.2014 21:20 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@tomts[6]: Ubírá. Ruší. Kazí atmosféru. |
Hyperion (editor) | 06.09.2014 16:45 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
Znalec angličtiny by pak dodal „čtenář nepotřebuje nejapný český překlad“. Pryč se zbytečnostmi! |
tomts (editor v době uložení příspěvku) | 06.09.2014 16:23 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@měšťan[5]: zobecňuješ – „Ty nepotřebuješ vědět“, spoustu lidí právě tyhle věci zajímají. Kdyby tomu tak nebylo, neměl by Blesk takovou prodejnost. Já myslím, že ten dovětek nikterak neubírá na kvalitě samotné povídce. |
měšťan | 06.09.2014 14:45 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Hyperion[4]: Samozřejmě. Čtenář nepotřebuje vědět, kolik je komu let, co rád pije a jestli má kočku. |
Hyperion (editor) | 06.09.2014 11:41 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
To samé bychom tedy pak mohli prohlásit i o autorských profilech. |
měšťan | 06.09.2014 10:16 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
@Hyperion[2]: Okolnosti vzniku nejsou podstatné. Narušuje to atmosféru a požitek z četby jinak výtečné povídky. |
Hyperion (editor) | 05.09.2014 15:10 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
Onen „nejapný dovětek“ je převzat z původního vydání novely a osvětluje její vznik a navíc je takovým osobním pohledem na spolupráci obou autorů. |
měšťan | 04.09.2014 23:02 | |
---|---|---|
povídka: Holdstock; Kilworth - Trnatec
Má oblíbená povídka. Škoda, že v tomto vydání pokažená nejapným dovětkem. |
Ludweeczeck | 21.08.2014 14:35 | |
---|---|---|
povídka: Pecinovský, Josef - Interdikt
Skvely napad, velmi ctive. Okamzite me to vtahlo do deje. Skoda jen, ze je to povidka. Dokazal bych si predstavit celou knihu. Takze hodnotim velice kladne. Toto je ma druha povidka co ctu od pana Pecinovskeho a jsme spokojen. |